Выбери любимый жанр

Лангольеры - Кинг Стивен - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

Он осторожно наблюдал за обоими мужчинами, поскольку его глаза не были полностью закрыты. Мысленно внушал им уйти прочь. И вот один из них – в красной рубахе – ушел. Варвик, лысый мужик с крупными искусственными зубами, подошел к Крэгу и наклонился. Крэг совершенно прикрыл веки.

– Эй! – окликнул его Варвик. – Не спишь?

Крэг лежал с закрытыми глазами и ровно дышал. Хотел было добавить немного сопения, но передумал.

Варвик ткнул его в бок.

Крэг продолжал ровно дышать и не шелохнулся.

Лысый выпрямился, перешагнул через него и направился из ресторана к остальным в зале. Крэг чуть заметно приоткрыл глаза и удостоверился, что спина Варвика удалилась. После этого тихо и очень осторожно начал двигать запястья вверх и вниз внутри пут, завязанных восьмеркой. Узел ощущался уже не таким тугим.

Он двигал запястья короткими движениями, наблюдая за удаляющейся спиной Варвика, готовый в любое мгновение прекратить движения и закрыть глаза. Мысленно внушал Варвику не оборачиваться. Нужно было освободиться, пока те сволочи не вернулись из самолета. Особенно английская сволочь, которая разбила ему нос и ударила ногой в бок, когда он лежал на полу. Английский гад здорово связал его, но, слава Богу, это была скатерть, а не нейлоновый шнур. Иначе бы ему не вывернуться…

Один из узлов расслабился. Тогда Крэг принялся крутить запястья туда-сюда. Он слышал приближающихся лангольеров. Намеревался вовремя отсюда убраться и находиться на пути в Бостон. В Бостоне он будет в безопасности. Когда находишься в зале с банкирами, никому не дозволяется болтаться.

И пусть поможет Бог любому, будь то мужчине, женщине или ребенку, кто теперь попытается встать на его пути.

Альберт взял спички, принесенные из аэропорта.

– Экспонат "А", – объявил он. – Начали.

Альберт оторвал спичку от картонки и как следует чиркнул по всей длине серной пластинки. Спичка согнулась.

– Черт! – воскликнул он.

– Может, я попробую? – предложил Боб.

– Оставьте его, – сказал Брайан. – Это шоу Альберта.

– Не волнуйся, Альберт, – ободрил его Ник.

Альберт оторвал еще одну спичку, кисло улыбнулся им и снова чиркнул.

Спичка не загорелась.

Снова чиркнул.

Безрезультатно.

– Да. Видимо, так дело и обстоит, – сказал Брайан. – Ничего…

– Я учуял ее! – воскликнул Ник. – Запах спички. А ну, еще разок, Туз! Попробуй другую.

Вместо этого Альберт использовал ту же самую спичку по той же шершавой поверхности… и вдруг она вспыхнула. Не истлела головка, а по-настоящему загорелась язычком пламени, голубоватым у основания, желтым вверху. Занялась пламенем и сама картонка.

Альберт с широкой улыбкой наблюдал.

– Видали? А? – ликовал он. – Видали?

Он загасил спичку, бросил ее, оторвал еще одну. Эта загорелась с одного удара. Альберт отогнул обертку картонки и поднес пламя к головкам, как это сделал ранее Боб Дженкинс в ресторане. На сей раз все они вспыхнули с сухим звуком фсссс! Альберт задул их, как свечки на юбилейном торте. Дунуть пришлось пару раз.

– Вы видели? – спросил он. – Вы поняли, что это означает? Двустороннее движение! Мы привезли с собой наше время! Здесь – прошлое, везде тут, я полагаю, восточнее дыры, через которую мы прорвались. Но и настоящее все еще здесь! Оно ограничено пределами этого самолета.

– Право же, не знаю, – сказал Брайан, но неожиданно все показалось вполне возможным. Он испытал вдруг сильное желание обнять этого парнишку и хлопать его по спине.

– Браво, Альберт! – крикнул Боб. – Пиво! Давай теперь пиво!

Альберт сорвал ушко с крышки банки пива, а Ник выудил стакан из обломков вокруг тележки для напитков.

– А где же этот… дымок? – спросил Брайан.

– Какой дымок? – удивленно спросил Боб.

– Ну, не дымок, а что-то такое похожее, когда открываешь пиво.

Альберт понюхал и протянул банку Брайану:

– Понюхайте.

Брайан приблизил нос к отверстию и начал расплываться в улыбке. Не мог удержаться.

– Ей-Богу, пиво. Дымок не дымок, а пивом шибает в нос.

Ник протянул стакан, и Альберт не без удовольствия заметил, что рука англичанина тоже подрагивала, как и у него.

– Наливай, – попросил Ник. – Давай быстрее, друг, терпение на пределе, того гляди, кондрашка хватит.

Альберт налил пива, и улыбки пропали.

Пиво было выдохшимся. Совершенно. В стакане для виски, который подобрал Ник, оно выглядело, как моча, сданная на анализ.

– О Господи! Становится просто темно!

Люди у окна оглянулись на идущего к ним Варвика.

– Вы должны были стеречь придурка, – сказал Дон.

Руди отмахнулся нетерпеливым жестом.

– Он дрыхнет там. По-моему, удар по башке сдвинул его больше, чем мы думали. Ладно. А что происходит? И почему так быстро стемнело?

– Откуда мы знаем? – сказала Бетани. – Стемнело, и все тут. А вы считаете, что у того психа кома или что-то в этом роде?

– Не знаю, – ответил Руди. – Если он отключился как следует, то нам можно о нем и не беспокоиться, верно? Господи Иисусе, но какой жуткий все-таки этот звук. Как термиты в коробке. – Впервые, кажется, Руди забыл про свой аппетит.

Дайна повернула лицо к Лорел.

– Я думаю, надо проверить мистера Туми, – сказала она. – Я волнуюсь из-за него. Он, кажется, сильно перепуган.

– Если он без сознания, Дайна, то нам не о чем…

– А по-моему, он вовсе не без сознания, – тихо возразила Дайна. – Я даже не думаю, что он спит.

Лорел посмотрела на девочку в раздумье, потом взяла ее за руку.

– Ладно, – согласилась она. – Пойдем посмотрим.

Узел, которым Ник Хопвелл связал правое запястье Крэга, наконец распустился достаточно, чтобы рука выскользнула из него. Сбросить узел с левой руки было пустячным делом. Крэг быстро вскочил на ноги. Внутри головы стрельнуло болью, и он пошатнулся. Стайка черных пятен запрыгала перед глазами, но постепенно рассеялась. До него дошло, что аэропорт почти погрузился во мрак. Наступала преждевременная ночь. Теперь он слышал чавканье-хруст-чавканье лангольеров куда лучше, видимо, потому, что уши его были настроены на этот звук, а возможно, и потому, что они приблизились.

В дальнем конце зала заметил два силуэта – высокий и маленький, которые отделились от остальных и направились в сторону ресторана. Это девка с блядским голосом и слепая девчонка с уродливой, одутловатой мордой. Нельзя было допустить, чтобы они подняли шум. Это обернется очень плохо.

Не спуская глаз с приближающейся пары, он попятился от кровавого пятна на ковре. Становилось все темнее и темнее.

Слева от кассы находились вделанные в прилавок емкости для приборов, но все – сплошное пластмассовое барахло. Ему не годилось. Крэг заглянул за кассовый аппарат и разглядел кое-что получше: отличный кухонный нож лежал на полочке возле гриля. Схватил его и пригнулся за кассовым аппаратом, ожидая их приближения. С особым интересом всматривался в девчонку. «Эта слепая многое знала… слишком даже много. Откуда ей все становилось известно? Очень интересный вопрос. Не так ли?»

Ник посмотрел на Альберта, потом на Боба.

– Так, – сказал он. – Значит, спички действуют, а пиво – нет. Повернулся, чтобы поставить на полочку стакан пива. – И что же это зна…

И вдруг целый фонтан пузырьков подобно взрыву поднялся со дна стакана. Они росли, громоздились, распространялись во все стороны, образуя шапку пены сверху. Ник широко раскрыл глаза.

– Очевидно, – сухо произнес Боб, – нужно немного времени, чтобы нас догнать. – Он взял стакан, отпил глоток и облизнул губы. – Отлично, – прокомментировал он. Все смотрели на сложное объемное кружево пены. – Без сомнения, я бы сказал, что это лучший бокал пива в моей жизни.

Альберт долил стакан. На сей раз пена полезла сразу, выйдя за кромку стакана. Брайан взял его в руку.

– А ты, дружок, уверен, что тебе так охота? – спросил Ник, широко улыбаясь. – Не накиряемся, братцы, а? Как один мужик говорил: «Двое суток из бутылок в желудок».

– Во время путешествий во времени, как известно, такие правило отменяются, – сказал Брайан. – Так что смотрите на донышко. – Он опорожнил стакан залпом и расхохотался. – Вы правы! Боб! Точно! Лучшего пива в жизни не пробовал! А ты, Альберт, попробуй пепси.

35

Вы читаете книгу


Кинг Стивен - Лангольеры Лангольеры
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело