Выбери любимый жанр

Механический ангел - Клэр Кассандра - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

— Магнус Бэйн тоже не представлял из себя ничего особенного, когда я увидел его в первый раз, — заметил мистер Лайтвуд, с любопытством поглядывая на Тесс. — Давайте же посмотрим, на что она способна. Моя дорогая, не будете ли вы столь любезны и не продемонстрируете ли нам свое мастерство?

— Я не чародейка, — сердито возразила Тесс.

— Хорошо. Вы, моя дорогая, безусловно наделены весьма необычными способностями, — продолжала пожилая женщина. — Так кто же вы, если не чародейка?

— Мы это скоро узнаем. — Шарлотта вновь перехватила инициативу. — Мисс Грей уже доказала свою честность мне и мистеру Бранвеллу. На данный момент этого вполне достаточно. По крайней мере, пока Анклав не решит использовать ее.

— Конечно же решит, причем в ближайшее время, — фыркнул Уилл. — Без нее все наши планы пойдут псу под хвост…

Габриэль вернул свой стул на место, ножки громко стукнули о каменный пол.

— Госпожа Бранвелл, разве Уильям не слишком молод, чтобы участвовать в разговоре?

Пристальный взгляд Шарлотты скользнул вначале по раскрасневшемуся от гнева лицу Габриэля, а потом по равнодушному Уилла.

— Да, действительно. Уилл, Джем, пожалуйста, будьте так добры, подождите в коридоре вместе Тесс, — со вздохом произнесла она.

Уилл собирался было ответить, но Джем бросил на него предупреждающий взгляд, и юноше не оставалось ничего другого, как проглотить обиду. Габриэль Лайтвуд аж светился, наслаждаясь победой.

— Я покажу вам выход, — сказал он, поднимаясь со стула.

Проводив троицу до дверей, он вышел с ними в коридор.

— Ты… — выплюнул он в лицо Уиллу, стараясь, однако, говорить как можно тише, чтобы собравшиеся в библиотеке люди его не услышали. — Ты позоришь доброе имя сумеречных охотников.

Прислонившись к стене коридора, Уилл смерил Габриэля холодным взглядом:

— Вряд ли кому-то удастся извалять в грязи имя сумеречных охотников больше, чем твоему отцу.

— Не смей оскорблять мою семью! — прорычал Габриэль и резко развернулся, собираясь возвратиться назад в библиотеку.

— Мне не кажется, что твое расположение — не такая уж ценная вещь. Во всяком случае, меня так мало волнует твое мнение, что я не стану говорить приятные вещи лишь тебе в угоду, — заметил Уилл.

Габриэль застыл на месте. Его глаза пылали от еле сдерживаемого гнева, тонкие черты исказила гримаса ненависти. Сейчас он кого-то напоминал Тесс, вот только кого — она никак не могла понять.

— Что?! — прошипел Габриэль.

— Это означает, что он не нуждается в твоей признательности, — пояснил Джем.

Щеки Габриэля запылали.

— Если бы ты, Херондэйл, достиг бы уже совершеннолетия и не был бы таким жалким молокососом каким являешься сейчас, я бы вызвал тебя на дуэль. И мы бы бились с тобой до смерти. Но учти настанет день, и я тебя на ленточки разрежу…

— Прекрати, Габриэль, — перебил его Джем, прежде чем Уилл успел ответить. — Не стоит подбивать Уилла на поединок. Это все равно что наказывать собаку, которую ты мучил долгие годы, за то, что она тебя укусила. Ты же прекрасно знаешь, кто повинен в нашей вражде. Знает это и Уилл.

Здесь все не так просто, Джеймс, — объявил Уилл, не сводя полного ненависти взгляда с Габриэля. — Я веду себя сообразно своему характеру.

Джем пожал плечами:

— Что ж, это правда. Ты всегда был несдержанным человеком.

Габриэль наградил Джема мрачным взглядом:

— Держись от меня подальше, Карстаирс. А то и тебе достанется.

Джем сделал шаг вперед и встал рядом с Уиллом. Тсперь они стояли плечом к плечу и с вызовом смотрели на Габриэля. Тесс показалось: еще немного — и все трое бросятся в драку.

— Если это касается Уилла, это касается и меня, — спокойно ответил Джем.

Габриэль покачал головой.

— Ты приличный человек, Джеймс, и хороший сумеречный охотник. Ты настоящий джентльмен, — сказал он. — К тому же ты болен… В общем, никто тебя ни в чем не обвиняет. Но этот… — Он скривил губы и указал пальцем на Уилла. — Эта тварь рано или поздно погубит и себя, и тебя. Найди себе в parabotai кого-нибудь другого. Никто не верит, что Уилл Херондэйл проживет больше девятнадцати лет. Когда же он погибнет, то никто и слезы не уронит по этому поводу.

Для Тесс это уже было чересчур, и она буквально вспыхнула от негодования:

— Что вы такое говорите!

Габриэль, которого прервали столь бесцеремонным образом, посмотрел на девушку с таким удивлением, словно она была ожившей статуей:

— Извините?

— Вы слышали меня. Как можно говорить кому-то — все равно кому! — такие ужасные вещи! Это… Это верх невоспитанности! — Она схватила Уилла за рукав. — Пойдем, Уилл. Этот… этот человек… На него даже время тратить не стоит.

Уилл выглядел очень довольным.

— Точно, ты права.

— Вы… вы… — Габриэль запнулся и с тревогой посмотрел на Тесс. — Вы и понятия не имеете о том, что он сделал…

— Это не важно. Вы ведь все нефилимы? И Уилл один из вас, я права? А это значит, что вы должны сражаться против зла все вместе, а не драться друг с другом… — Нахмурившись, Тесс поглядела на Габриэля: — Думаю, вам нужно извиниться.

— Пусть лучше мне вынут кишки и завяжут узлом, чем я принесу извинения этому жалкому червяку, — выплюнул Габриэль.

— Боже мой, — мягко сказал Джем, — ну ты же это не всерьез. Уилл вовсе не червь, и это сам прекрасно знаешь. А что касается внутренностей… Звучит ужасно.

— Я сказал то, что думаю, — не сдавался Габриэль, распаляясь все сильнее и сильнее. — Я предпочел бы прыгнуть в чан с ядом Малфаса[70] и сидел бы там, пока от меня и костей не останется, но я все равно перед ним не извинился.

— Ладно, — покладисто согласился Уилл. — На твое счастье, я знаю одного парня, который мог бы продать нам чан крови Малфаса..

— Тут дверь библиотеки открылась. На пороге стоял мистер Лайтвуд.

— Габриэль, — произнес он ледяным тоном. — Позволь напомнить тебе, что ты впервые участвуешь в собрании Анклава. Ты же не хочешь все пропустить? Или ты собираешься и дальше играть в коридоре с остальными детьми?

Слова мистера Лайтвуда не понравились всем собравшимся, но особенно болезненно их воспринял Габриэль. Он с трудом сдержался, чтобы не ответить, сглотнул, кивнул, бросил последний взгляд на Уилла и последовал за отцом в библиотеку, громко хлопнув дверью за собой.

— Уилл… — протянул Джем и недовольно посмотрел на друга. — Этого-то я и боялся. Нехорошо получилось. Ты же встречаешься с ним впервые после рождественского приема?

— Да, — кивнул Уилл. — А ты думал, что я брошусь ему на шею от радости? Полагал, будто я все это время скучал без него?

— Нет, — покачал головой Джем.

— Он всегда себя так ведет? — спросила Тесс. — Так ужасно?

— Ты еще не видела его старшего брата, — заметил Джем. — На его фоне Габриэль самый покладистый из всех покладистых людей. Тот ненавидит Уилла намного больше, чем Габриэль, если такое возможно.

Уилл усмехнулся, отвернулся и, насвистывая, зашагал прочь по коридору. Мгновение поколебавшись, Джем пошел в ту же сторону, сделав знак Тесс, чтобы она следовала за ними.

— Почему Габриэль Лайтвуд ненавидит тебя, Уилл? — поинтересовалась Тесс. — Что ты с ним не поделил?

— Ничего я с ним не делил, — фыркнул Уилл, не сбавляя шаг. — Все дело в его сестре.

Тесс взглянула на Джема, который только пожал плечами:

— Некоторые девушки, и их, я скажу, не так уж и мало, утверждают, будто Уилл их обидел, скомпрометировал.

— Уилл? — Тесс старалась что есть сил, чтобы поспевать за молодыми людьми, однако в тяжелых юбках, которые то и дело норовили запутаться в ногах, делать это было нелегко. Заказанные ею несколько дней назад платья привезли только вчера, и Тесс пока привыкала носить дорогие модные наряды. Когда она только увидела посылку, то невольно вспомнила свои простые платьица, которые носила, еще будучи маленькой девочкой. Тогда она частенько бегала за братом, пинала его в лодыжку, а потом убегала, когда он пытался поймать ее. Интересно, что случится если она попытается пнуть Уилла? Вряд ли что-то хорошее, но идея ей все равно нравилась.

вернуться

70

Тридцать девятый дух из демонов «Гоетии». Сперва он появляется в обличье ворона, но по требованию заклинателя принимает облик человека, говорит хриплым голосом. Этот могущественный дух может строить величественные здания и высокие башни, а также может рассказывать заклинателю о том, что думают его враги. Он помогает обрести хороших друзей. Если принести ему жертву, он примет ее охотно, но потом непременно обманет заклинателя. Он управляет сорока легионами духов.

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело