Выбери любимый жанр

Власть над непокорным - Гордон Люси - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

— Чтобы тебя здесь больше не было, — сурово произнесла она.

— Послушай...

— Проваливай! — раздался голос Винсенте Фарнезе.

При виде гневного Фарнезе неудачливый ухажер тут же испарился. Элиза уставилась на Винсенте, который появился будто из ниоткуда.

— Добрый день, ? произнес он. — Я всякий раз встречаю тебя изгоняющей врага. Ты делаешь это так профессионально, что мне становится не по себе. В прошлый раз это была женщина, теперь...

— Это жених моей начальницы.

— Уже почти шесть часов вечера. Ты скоро закончишь работу?

— Да, я уже закрываю магазин.

— Тогда пойдем, выпьем кофе.

Надев пальто, Элиза направилась с Винсенте в — недорогое кафе.

— Обычно ты ходишь в более роскошные места, ? заметила она. — Но как ты меня нашел? Случайно?

— В моей жизни нет ничего случайного, — просто ответил он. — Мне дали адрес твоей работы в отеле, куда ты переехала.

— И как тебе мое новое место жительства?

— Я не могу представить тебя в такой убогой обстановке.

— Большего я позволить себе не могу. Мне следует оплатить счета, оставленные Беном, поэтому я пошла работать.

— Ты должна уехать отсюда.

— Я так и сделаю, как только продам квартиру в Риме.

— Как идут дела с продажей?

Она язвительно посмотрела на него и скривила губы.

— И это меня спрашивает человек, который всегда и ко всему готов. Ты без труда мог бы узнать, что я, до сих пор, не продала квартиру.

— Ты права. Так отчего ее не покупают?

— Понятия не имею, — вздохнула Элиза. ? Квартира находится в престижном районе.

— Хочешь совета? Поезжай в Рим и займись продажей квартиры самостоятельно.

— Об этом мне сказал и агент по продаже недвижимости.

— Он знает, что говорит.

? Вероятно, я действительно должна туда поехать, — отрывисто рассмеялась она. — Судя по всему, в магазине мне больше не работать.

Он улыбнулся:

— Хорошо. Мы улетаем завтра.

— Не нужно так торопиться...

— Что тебя держит здесь?

— Ничего, — подумав, ответила Элиза. — Завтра так завтра.

— Отлично! Чем займемся сегодня вечером?

— Я останусь в отеле, а утром увидимся.

Он удивленно посмотрел на нее.

— А что, если ты сбежишь?

Элиза едва не напомнила Винсенте, что именно он недавно сбежал от нее, но вовремя остановилась. Сказать об этом, значило признать свой интерес к нему. Увлечься Винсентом было легко. Он так красив, обворожителен... и чрезвычайно опасен.

— Если я даю обещание, то держу его, — намеренно холодно произнесла Элиза.

Выпив кофе, они вместе направились в отель, где жила Элиза. Там ее уже ожидала разъяренная Джейн.

— Айвор сказал, что ты набросилась на него, будто кошка! Что ты скажешь мне на это?

— Я думаю, слова прощания будут лучшим ответом, — проговорила Элиза. — Тебе лучше дать Айвору пинка. Вот ключи от магазина. И поверь, ты заслуживаешь лучшего мужчину, нежели Айвор.

Нахмурившись, Джейн ушла.

— Отлично! — похвалил ее Винсенте. — Со старой жизнью покончено.

— С ней будет покончено, когда я вернусь сюда и начну новую жизнь, — заявила она. — Спокойной ночи, и до завтра. А что с билетами на самолет?

— Я позабочусь об этом. Просто будь готова к отъезду.

Винсенте появился в отеле в девять часов утра.

— Прошу вас, сообщите миссис Карлтон, что я пришел, — попросил он унылую регистраторшу.

Оказалось, что миссис Карлтон уехала из отеля еще ночью.

Винсенте помрачнел:

— Куда она отправилась?

— Я не знаю, поскольку только что заступила на дежурство.

Винсенте был шокирован. Он понимал, что сбылись его самые худшие предположения. Не следовало доверять ей. Повернувшись к двери, он, словно в тумане, увидел Элизу.

— Где ты, дьявол побери, была? — взорвался он, схватив ее за запястье.

— Прошу прощения?

Винсенте отпустил ее.

— Не смей так со мной разговаривать, — тихо произнесла она. — Я не обязана отчитываться перед тобой.

— Мне сказали, что ты уже рассчиталась за номер.

— Так и есть. Я рассчиталась еще вчера вечером, а вещи оставила в камере хранения отеля. Я просто вышла на полчаса, чтобы кое с кем попрощаться.

До Винсенте слишком поздно дошло, что она ездила прощаться со своим отцом. Он хотел спросить ее о нем, но сдержался. Лучше сделать это в Италии.

? Мне показалось, что ты уехала, — резко сказал он.

— Я говорила, что держу свои обещания. Почему ты ведешь себя так, будто наступил конец света?

Винсенте заставил себя улыбнуться:

— Если это послужит извинением, то я скажу, что не привык напрасно тратить время.

— Вот и не будем его тратить, — легко согласилась она.

Шофер Винсенте взял чемоданы Элизы из камеры хранения и поставил их в автомобиль.

— У тебя всего два чемодана? — спросил Винсенте по дороге в аэропорт.

— Я продала все свои щегольские платьица.

— Тебе, в самом деле, так не хватало денег?

— Да, но причина не только в этом. Я не хочу вспоминать свой брак. Теперь я стала другой, и мне это нравится.

— То есть тебе по вкусу жить так, как ты живешь?

— Я обрела покой, — неожиданно призналась она.

— Тебя не удручает бедность?

— Я в состоянии оплатить свой перелет, — защищаясь, ответила Элиза.

— В этом нет необходимости. Мы полетим на моем частном самолете.

На аэродроме их ждал роскошный самолет, салон которого больше напоминал отель. Едва они взлетели, появился стюард, неся шампанское. Он украдкой с любопытством поглядывал на Элизу, и она задалась вопросом, сколько женщин летало на этом самолете вместе с Винсенте.

Они чокнулись хрустальными бокалами.

— За твою новую жизнь и новую свободу! — сказал он.

— Почему ты произнес именно этот тост?

— А что?

— В твоих словах о свободе был какой-то подтекст.

— Конечно. Свободу каждый воспринимает по- своему. Для тебя это, возможно, будет чем-то иным. В Риме есть многое, о чем ты даже не подозревала.

Элиза посмотрела на Винсенте. Истинное выражение его лица было скрыто. Он улыбался.

В аэропорту Рима они сели в поджидавший их лимузин. Оказавшись в городе, Элиза принялась рассматривать в окно места, которые когда-то хорошо знала. Вот здесь, в районе Трастевере, они жили вместе с Анжело. Именно тут он увидел ее в объятиях Бена...

— Что с тобой? — спросил Винсенте, заметив, что Элиза нахмурилась.

— Ничего, — быстро ответила она.

— Ты закрыла глаза, словно вспомнила что-то неприятное.

— У меня болит голова. Я не спала прошлой ночью.

— Скоро ты приедешь в новую квартиру и отдохнешь.

Квартира оказалась огромной. Высокие потолки, большие окна. Три спальни, включая хозяйскую. Мраморные полы, старинная мебель, бархатные шторы.

Повсюду царила красота и роскошь. Все было чисто, будто недавно здесь делали уборку.

— Агент поддерживает квартиру в порядке, — заметила она.

— Должен признаться, что это моя заслуга, — сообщил Винсенте. ? Я прислал сюда целую армию уборщиц.

— Могу я поинтересоваться, каким образом ты раздобыл ключи от этой квартиры?

— Этот вопрос может показаться мне не слишком любезным.

Она улыбнулась:

— Понятно. Агент поступал так, как ты ему приказывал. Мне следовало об этом догадаться.

— Ты так хорошо знаешь меня? — беспечно спросил он.

— Только не говори, что не собирал обо мне информацию. Я, правда, не понимаю, зачем ты это делал, если только...

— Что? — натянуто, осведомился он.

— Думаю, ты собираешь информацию обо всех людях, с которыми имеешь дело.

— Я бизнесмен до мозга костей. А разве ты не собирала обо мне сведений?

— Как знать...

Элиза посмотрела на него в упор, и ей показалось, что она лишила его самообладания.

— Скажи, я не нравлюсь тебе? — беспечно спросил он.

— Я еще не составила о тебе окончательного мнения. Полагаю, у тебя есть тайный умысел в отношении меня.

— Ну, я же говорил, что являюсь бизнесменом до мозга костей.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело