Опозоренная принцесса - Доналд Робин - Страница 9
- Предыдущая
- 9/27
- Следующая
— Они истощились пару столетий назад. Но в Средние века они были главным источником благосостояния Каратии.
Рози пригубила белое вино с цветочным ароматом:
— Оно пахнет весной. Его произвели здесь?
— Да. — Серьезно посмотрев на нее, он произнес тоном, который она никогда не слышала у него раньше: — Я выбрал это вино, потому что ты всегда напоминала мне весну.
Потрясенная, Рози крепко вцепилась в ножку бокала. Под взглядом Герда огонь желания вспыхнул внутри нее с новой силой и разлился по венам расплавленными потоками. Не в силах совладать со своими эмоциями, она задрожала.
Прищурив блестящие глаза, он взял у нее бокал и поставил его на столик. У Рози перехватило дыхание, сердце сделало бешеный скачок. Ее тело начало плавиться, из головы вылетели все разумные мысли.
Однако, когда Герд поднес ее руки к своим губам, ей удалось произнести:
— Это не очень хорошая идея, Герд.
— У тебя есть идея получше? — спросил он.
От его глубокого голоса каждый нерв в ее теле зазвенел как струна.
— Я не знаю… Я не…
Слова застряли у нее в горле, когда его губы коснулись пульсирующей жилки на ее запястье. Ее кожу словно огнем опалило. Рози забыла, что хотела сказать.
Не сводя с нее глаз, он прижал ее ладони к своей груди, и она почувствовала, как бьется его сердце.
Рози закрыла глаза, но этим только усложнила ситуацию. Все ее чувства обострились. Она слышала его учащенное дыхание, чувствовала пьянящий аромат его кожи.
Тогда она заставила себя поднять веки и посмотреть в его золотистые, как у тигра, глаза. Теперь ей нужно что-то сказать.
— А как же принцесса Серина? — пробормотала она.
— У меня нет никаких обязательств ни перед ней, ни перед какой-либо другой женщиной. Она не ждет, что я сделаю ей предложение.
Рози хотела задать ему еще один вопрос, но он помешал ей, накрыв ее губы своими. Его поцелуй был таким напористым, что у нее подогнулись колени. Его руки сомкнулись вокруг нее. Не переставая ее целовать, он приподнял ее, отнес в другой конец комнаты и опустил на диван.
Рози спросила себя, следует ли ей убежать, пока у нее есть такая возможность? Впрочем, в глубине души она понимала, что уже поздно. Каждая клеточка ее тела реагировала на его поцелуи.
Никогда еще она не была в такой опасности.
Отстранившись, Герд внимательно посмотрел на нее потемневшими от желания глазами.
— Если ты этого не хочешь, скажи мне сейчас, пока еще не слишком поздно.
Рози судорожно вдохнула. В ее голове проносились сотни разрозненных мыслей, и ей никак не удавалось выстроить их в логическом порядке.
— Почему? — наконец спросила она.
Закрыв глаза, Герд хрипло произнес:
— Розмари, я хочу тебя с тех пор, как впервые поцеловал, но тогда ты была слишком молода. — Он снова открыл глаза и, словно заглядывая ей в душу, добавил: — Но теперь ты взрослая и, кажется, тоже меня хочешь.
С его стороны было жестоко целовать ее так, будто она самое важное, что есть у него в жизни. Будто он желает ее так же сильно, как она его.
— Разумеется, я тебя хочу, — выпалила она. — Я хочу тебя с тех самых пор, как узнала, что такое сексуальное желание.
— Ты заслуживаешь большего, нежели одна ночь секса.
По какой-то причине его слова укрепили ее решимость и придали ей смелости.
— И ты тоже.
В его глазах загорелись искорки смеха, и ее сердце забилось еще чаще.
— Таким образом, мы оба забудем то, что произойдет в эту единственную ночь. Итак, каким будет твое решение? — спросил он бесстрастным тоном.
— Почему я должна решать?
Герд напряженно улыбнулся:
— Ты знаешь почему. — Он взял ее руку в свою. — Решайся, Розмари.
Рози напряглась и заставила себя думать. Она никогда не занималась любовью. В ее фантазиях интимная близость была чем-то прекрасным, почти священным, но она наслушалась достаточно рассказов друзей, чтобы понимать, что так бывает далеко не всегда.
Если она займется сексом с Гердом, у нее есть шанс избавиться от помехи в виде бесполезного желания. А может, оно, напротив, станет таким сильным, что не будет давать ей покоя.
Черт побери, это уже произошло. Из-за Герда она до сих пор девственница!
«Следуй логике», — сказала она себе. Отношения на расстоянии довольно трудно поддерживать. Особенно если они держатся только на сексе.
В конце концов этот огонь потухнет, и она станет свободной для новых чувств.
— Теперь, когда мы знаем, что это взаимно, — сказала она, — почему бы нам не подчиниться страсти и не посмотреть, куда она нас заведет.
— То есть вести себя как взрослые искушенные люди?
— Ты что-то имеешь против? Определенно это лучше, чем быть как глупые подростки. Мы оба взрослые и знаем, что это плотское влечение ни к чему не приведет. Почему бы нам просто не взять от него все, что можно, и не расстаться без сожалений, когда оно пройдет?
Герд улыбался, но глаза его оставались серьезными. Рози понятия не имела, что он чувствовал, когда говорил:
— Если ты этого хочешь, пусть все так и будет. Он больше не выражал намерения ее поцеловать, и Рози охватила паника. Неужели он передумал?
Тогда он улыбнулся и мягко сказал:
— Подозреваю, что каждый мужчина мечтает о такой любовнице, как ты. Никаких обязательств, никаких требований. Только умопомрачительный секс и ничего больше. Где, когда и сколько угодно.
— Одно условие у меня все же будет, — произнесла она уверенным тоном. — До тех пор, пока все не закончится, я буду тебе верна и требую от тебя того же.
Герд кивнул:
— Очень хорошо. Значит, договорились?
— Договорились, — прошептала Рози, протягивая ему руку.
Он пожал ее, затем поднес к своим губам и поцеловал кончики пальцев. От этой нежной ласки ее кожу начало покалывать словно тысячей крошечных иголочек.
Наконец он наклонил голову и снова ее поцеловал. Его губы открыли ей мир чувственных наслаждений, где логика и здравый смысл не имели значения. Где единственной реальностью была страсть Герда и ее собственное желание. Но даже сейчас, когда он ее целовал, она спрашивала себя, как бы он отреагировал, если бы узнал, что она никогда не была близка с мужчиной.
Когда губы Герда нашли впадинку у основания ее шеи и прижались к пульсирующей жилке, она приглушенно застонала от удовольствия.
— От тебя даже пахнет весной, — произнес он хриплым голосом. — Цветами, сладостью и свежестью.
Расстегнув верхние пуговицы его рубашки, она поцеловала его в плечо. К ее изумлению, он напрягся. Затем его губы опустились ниже. Ее грудь налилась, соски заныли, словно умоляя его к ним прикоснуться.
Неожиданно Герд поднял голову. На секунду она вся похолодела, решив, что он передумал. Но, к ее большому облегчению, он стал расстегивать ей платье.
— Подними руки. — Его голос был обволакивающим, как расплавленный мед.
Рози молча подчинилась, и он осторожно снял с нее платье и положил на подлокотник дивана.
Чашечки бюстгальтера были вшиты в корсаж платья, поэтому под ним у нее были только узкие трусики. К своему ужасу, Рози обнаружила, что краснеет. Не в силах смотреть на него, она смущенно отвела взгляд. Она едва осмеливалась дышать, пока он разглядывал то, что обнажил. Все это время в глубине ее женского естества разливалась сладкая боль. Казалось, неистовая сила желания поглотит ее целиком.
— Твоя кожа как шелк.
Его тон прозвучал грубовато, но ей было абсолютно ясно, что Герд на нее не злится. Она даже не представляла себе, что Герд может смотреть на нее так, словно она что-то редкое и драгоценное, к чему он не осмеливается прикоснуться.
По ее телу пробежала дрожь. Лежа почти полностью обнаженной рядом с ним, она не знала, что ей говорить и делать.
— Мне тоже нужно раздеться, — сказал он, расстегивая рубашку.
Рози не шевелилась. Ее взгляд был прикован к длинным загорелым пальцам на фоне белого материала. Кровь стучала у нее в висках, на губах был вкус его губ.
- Предыдущая
- 9/27
- Следующая