Жена бывшего друга - Доналд Робин - Страница 31
- Предыдущая
- 31/32
- Следующая
Они потеряли столько лет, но он до сих пор не сказал ни слова о любви.
— Шесть лет назад ты тоже не был зрелым мужчиной, Ник, — вздохнула Кэт.
— Нет, но я был достаточно взрослым, чтобы понять: то, что происходит между нами, — нечто особенное. Я пытался избавиться от того, что считал одержимостью. Я работал до изнеможения, спал с другими женщинами, пытался забыть тебя, убеждал себя, что мне это удалось. Но понял, как бессмысленна моя жизнь, в тот самый момент, когда ты вошла в мой офис в Окленде и потребовала денег.
— Я не требовала!..
— Конечно. Ты приставила мне нож к горлу, — рассмеялся Ник. — Все мои усилия вычеркнуть тебя из сердца оказались безрезультатными. Все это время я только и ждал, когда ты придешь ко мне. Я хотел, чтобы ты была со мной, хотя и был уверен, что нас связывает лишь безумная страсть, физическое влечение. — Он натянуто улыбнулся. — Я даже купил картину в офис, потому что женщина, изображенная на ней, была так похожа на тебя.
Из сада доносился смех детей, теплый тропический ветер шумел в пальмах. Он взметал красную пыль с дорожек и покрывал ею все вокруг. До сезона дождей было еще очень далеко.
Хотел ли Ник сказать, что его чувства к ней были чем-то большим, чем просто страсть? Кэт сглотнула.
— И я решил, что у меня появился шанс избавиться от этого наваждения раз и навсегда, — продолжал Ник. — Я думал, что смогу использовать твое желание помочь Хуане в своих целях — чтобы избавиться от мыслей о тебе. Это было очень эгоистично и жестоко. — Он выпрямился, его красивое стройное тело было напряжено. — Мне нечем гордиться. Я заслужил то, что случилось.
Кэт недоуменно взглянула на него. Ник смотрел на детей, играющих в тени большого дерева. Еще один ребенок появился в воротах и позвал остальных, очевидно, он был здесь старшим. Двое послушались мгновенно и побежали к нему.
— То, что случилось? — спросила Кэт.
— Когда ты переехала в мой дом, я понял, что ты не бессердечная охотница за деньгами. Не прошло и дня, как миссис Хэнней привязалась к тебе, словно знала всю жизнь. А Роб вообще стал относиться к тебе как к собственной дочери. Ты победила даже Франческу. И вместо того, чтобы освободиться от тебя, я оказался полностью в твоей власти. Ты никогда не пришла бы ко мне по собственной воле. Ты ясно дала мне это понять. Но я видел, что ты всеми силами пытаешься скрыть свое истинное отношение ко мне. Поэтому я попробовал заняться с тобой любовью, и ты ответила с такой искренней страстью, что я потерял последние остатки самообладания.
— Мои мысли было так легко прочитать, — покраснела Кэт.
— Я бы не сказал, — задумчиво произнес он, не глядя на нее, его взгляд оставался прикованным к играющим под деревом детям. — Но мне так хотелось, чтобы ты сказала, что любишь меня, чтобы ты постоянно повторяла мое имя!..
Сердце Кэт подпрыгнуло в груди. Она не могла пошевелиться.
— Но этого не было, — добавил Ник. — И я испугался. Я не хотел любить тебя!
— Почему? — вырвалось у нее.
— Ты не похожа на мою мать, я тогда уже знал это, но это не остановило меня, когда на следующее утро я дал тебе понять, что тебе нет места в моей жизни.
Кэт опустилась на ступеньку лестницы, подтянула колени к груди и оперлась о них подбородком. Обхватив себя руками, она посмотрела на детей, радуясь тому, что он не видит ее лица.
— Ничего удивительного в том, что ужасный поступок матери так подействовал на тебя.
Вечерело, тени деревьев стали длиннее, солнце начало опускаться в пылающее море. Его голос прозвучал тихо и искренне:
— Прости меня.
— Ник, все хорошо.
— В больнице ты нагнулась к Хуане вся в слезах, и я понял, что никогда не смогу вырвать тебя из своего сердца. Ты словно стала частью меня. Я люблю тебя, хочу, чтобы ты любила меня. Но я знал, что мне нечего предложить тебе, что ты ничего не хотела от меня, кроме секса.
И внезапно все стало так просто.
— Как такой умный мужчина может быть иногда таким непонятливым, — сказала Кэт ласково. Она встала и подошла к нему. — Тебе никогда не приходило в голову, что я тоже могу любить тебя?
— Я думал, что моя любовь не имеет для тебя никакого значения, — ответил он, не поворачиваясь.
Она почувствовала его напряжение, и ее охватила нежность.
— О, Ник, я не должна обвинять тебя, потому что, только оказавшись в твоем доме, я поняла, что любила тебя много лет, мечтала о тебе. Я столько страдала…
Ее слова были прерваны поцелуем, полным страсти, которую они оба так долго сдерживали… Поцелуй становился все глубже.
— Прикажи мне остановиться! — простонал он, с трудом оторвавшись от ее губ.
— Почему? — выдохнула она.
— Потому что я не хочу напугать тебя.
Она звонко рассмеялась.
— Ты не можешь напугать меня. Разве я была напугана, когда мы любили друг друга? Я знаю, что ты видел меня восемнадцатилетней девчонкой, которая когда-то отказала тебе, но я выросла, Ник, — серьезно сказала она. — Единственное, что может меня напугать, — это если ты решишь меня бросить.
— Я никогда не брошу тебя, — пообещал он, подтверждая свои слова новым поцелуем.
Кэт знала, что должна быть счастлива, но у нее еще оставались вопросы.
— Ник, а как насчет Глена? Воспоминания о нем будут омрачать нашу жизнь до самой смерти?
— Нет, — ответил Ник тихо, обнимая ее. Он посмотрел на ее обращенное к нему лицо. — Я смирился с тем, что произошло. Сожалеть о том, что все получилось так, а не иначе, бесполезно. Он был сложным человеком, но он очень помог мне. Пока он был жив, мы не предавали его и ты была хорошей женой. Разве не так?
— Я согласна с тобой, — ответила Кэт. — Когда Морна рассказала мне, как жестоко он с ней поступил, я смогла посмотреть на него другими глазами.
Ник успокоил ее:
— Глен раскаялся перед смертью. Он оставил ей достаточно денег, чтобы она смогла начать собственное дело. Вот почему она вернулась в Новую Зеландию. И сейчас, моя дорогая, она смогла наконец забыть о нем. Я не знаю, что ты сказала ей…
— Ничего, я только слушала…
Ник мягко рассмеялся и прижал ее крепче. Прошептал ей на ухо:
— Может быть, ей действительно нужно было высказаться, излить всю горечь, которая отравляла ее. Теперь она собирается начать новую жизнь. И мы тоже.
Какое-то движение на веранде привлекло их внимание.
— Так вы помирились! — весело сказала сестра Бернадетта.
— Кажется, да, — кивнул Ник. — Мы можем пожениться здесь, сестра?
— В глазах Бога — конечно, но не знаю, законно ли это будет в глазах людей. Вам, наверно, придется провести церемонию еще раз в Новой Зеландии.
Вспыхнув, Кэт неуверенно посмотрела на Ника. Ник улыбался.
— Если это так, мы, разумеется, поженимся еще раз в Новой Зеландии, но я знаю, что Кэт будет рада устроить свадьбу здесь, среди своих друзей.
Он взял Кэт за руку.
— Я так рада, — сказала она, и тропический ветер подхватил ее слова. — Хуана будет нести корзинку с цветами!
Одетая в свое новое белое платье в оборочках и кружевах, Хуана шла к алтарю в импровизированной церкви. Ее темные глаза сияли от счастья. Розита и другие девушки из деревни одели Кэт в национальный свадебный костюм — из алого и голубого шелка, с венком из красных и синих орхидей, который потрясающе смотрелся на ней.
Ник привез кольцо с танзанитом и жемчуг, а также обручальные кольца для них обоих. И здесь, в окружении друзей из деревни и Адама и Стефани Коудрей, священник обвенчал их.
— Брак действителен в Новой Зеландии, — сказал ей потом Ник, когда они были уже на Фалаиси — острове в Тихом океане, в тысяче миль от разоренного войной Ромита. — Но это неважно, потому что я чувствовал, что ты моя, с того первого раза, как увидел тебя. Если бы я тогда понял, что с этим бесполезно бороться!
Кэт посмотрела на него с восхищением.
— Сколько же времени мы потеряли, — подвела она итог. — Этот дом принадлежит тебе?
— Нет, Стену Баррингтону, и пляж тоже, — сказал Ник. — Мы можем оставаться здесь, сколько захотим. Стен сказал, что Франческа сейчас занята тем, что отвергает ухаживания очередного претендента на ее руку, который понравился папе. Но Стен надеется, что она в конце концов встретила того, кто ей подходит.
- Предыдущая
- 31/32
- Следующая