Выбери любимый жанр

Леди-служанка - Нилс Бетти - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

   — Твоя поездка в Сэйм была успешной, дорогая?

   — У меня неутешительные новости, мама, — начала Кейт.

   — Они не дадут ссуду? Ста фунтов недостаточно?

   — Нет, мама, у меня даже не было возможности это выяснить. Меня ограбили у самого банка. В полиции считают, что шансы найти деньги очень невелики.

   Миссис Кросби сильно побледнела и осторожно поставила чашку на блюдце.

   — Ты хочешь сказать, что денег больше нет?

   — Боюсь, что да. Но думаю, что это не такая уж большая беда. Мы просто все начнем сначала.

   — Ты хочешь сказать, что тебе придется еще долго, как рабыне, трудиться за такую мизерную плату? — Мать снова взяла чашку и снова поставила ее — рука у нее дрожала. — А вы знаете об этом? — спросила она Тэйта-Бувери.

   — Да, миссис Кросби. Я видел Кейт вчера вечером, и она мне все рассказала.

   — Очень и очень жаль. Столько месяцев такой тяжелой работы... — Она посмотрела на гостя: — Думаю, для вас это скучная тема. Давайте поговорим о чем-нибудь другом.

   — Если вы позволите, я хотел бы кое-что предложить... — как всегда, спокойно произнес Джеймс.

   Накануне вечером он много времени прождал у телефона. Но прежде разыскал Мада, который сидел на уютной кухне и занимался разгадыванием кроссворда.

   — Мад, я плачу тебе достаточно?

   Мад тут же вскочил, но ему велели сесть.

   — Да, конечно. Даже чуть больше, чем полагается.

   — Отлично. Скажи мне, пожалуйста, ты случайно не знаешь, сколько сейчас платят домработницам? Тем, которые следят за домом и готовят еду?

   — Хорошую, простую еду или кордон-блю? — спросил слуга.

   — Первоклассный повар.

   Мад подумал, назвал сумму и добавил:

   — Кроме того, такой прислуге полагается жилье, право на пользование автомобилем, два выходных в неделю и ежегодный отпуск.

   Сказав это, он вопросительно посмотрел на своего хозяина. Если Мад надеялся услышать что-нибудь еще, то был разочарован. Джеймс поблагодарил его и ушел, оставив слугу в полном недоумении. Вернувшись в кабинет, Джеймс сел за стол и стал думать. Наметившийся у него по дороге домой план начал приобретать конкретные очертания. И теперь, когда этот план окончательно созрел, он взял трубку и набрал номер.

   Джеймс поймал на себе вопросительный взгляд Кейт.

   — Нет. Не думайте, Кейт, что это пришло мне в голову только сейчас. Одна пожилая дама, довольно активная для своих восьмидесяти лет, говорила мне недавно, что ее кухарка на несколько месяцев собирается лечь в больницу. Леди никак не может найти ей замену. Она живет в деревне, к югу от Бэйса. Большой дом, с большим штатом прислуги... Кейт, скажите мне, сколько вы получаете?

   Она ответила ему, не видя причины скрывать.

   — По-моему, моя тетя вам недоплачивает. Вы знаете об этом?

   — Да. Но мне очень нужна была работа. Один наш знакомый предложил нам этот коттедж с низкой арендной платой. И мне нужна была работа недалеко от дома.

   — Понятно. А если бы вам предложили более высокооплачиваемую работу с жильем, вам не пришлось бы на всем экономить, не так ли? Тогда, наверное, можно было бы рискнуть и уйти от леди Кауде. Я не очень во всем этом разбираюсь, но мне кажется, что возможностей у вас было бы больше.

   — Но это ведь временно? А потом я снова останусь без работы...

   Он улыбнулся:

   — Вы испугались?

   Кейт вспыхнула.

   — Ну что вы! Конечно, нет! — И быстро добавила: — Простите. Это ужасно неблагодарно с моей стороны.

   Кейт посмотрела на мать. Миссис Кросби спокойно сказала:

   — Нам терять нечего, не правда ли? Я нахожу вашу идею замечательной и очень благодарна вам за нее, Джеймс... — Она улыбнулась. — Вы не против, что я вас так называю? Ведь вы наш друг?

   Кейт встала и подошла к нему ближе. Он тоже поднялся, а Кейт пробормотала:

   — Вы так добры, я не заслуживаю такого внимания. Мне очень неловко.

   Джеймс взял руку Кейт и улыбнулся, глядя на нее сверху вниз.

   — Надеюсь, что всегда буду другом вам и вашей маме. Мне нужно написать той пожилой даме. Конечно, она уже могла найти кого-нибудь другого на это место...

   Кейт неохотно отняла руку. Джеймс посмотрел на миссис Кросби и спросил:

   — Вы одобряете мой план?

   — Да, вполне. А чтобы нас не постигло разочарование, мы постараемся не думать о вашем плане до тех пор, пока вы не сообщите нам результат. — Она улыбнулась. — Мы никогда не сможем отблагодарить вас как следует.

   — Джеймс совершенно прав, — сказала миссис Кросби вскоре после того, как Тэйт-Бувери уехал. — Если не платить за жилье, мы много сэкономим. Даже если тебе придется поработать совсем недолго, мы сумеем собрать достаточно, чтобы начать дело, безусловно, с помощью ссуды.

   — Это риск.

   — Но риск оправданный, — бодро заявила миссис Кросби.

   Несколько следующих дней о Джеймсе ничего не было слышно, и вдруг неожиданно он возник на пороге кухни.

   Кейт тут же прекратила месить тесто. Она очень обрадовалась и спросила, останется ли он ужинать.

   — Если вы останетесь, то надо будет пожарить еще котлет из мяса ягненка.

   — О, нет-нет. Я заскочил только на минутку по пути из Бристоля. Меня послала к вам тетя сообщить, что я здесь и что мы будем пить чай.

   — Я только что достала из духовки яблочный пирог. Леди Кауде распорядилась подать чай прямо сейчас?

   — Если это вас не затруднит, так как через полчаса я должен уехать. Я списался с пожилой дамой, о которой вам говорил. Она вам напишет. А как поступить — решать вам, Кейт.

   Девушка широко улыбнулась:

   — Напишет?! Замечательная новость. Благодарю вас, мистер Тэйт-Бувери.

   Джеймс направился к двери.

   — Уверен, все разрешится наилучшим образом.

   Он ушел прежде, чем Кейт успела поблагодарить его.

   Письмо пришло на следующий день. Кейт приглашали для переговоров в любой удобный для нее день на следующей неделе. Она сразу же ответила, предложив среду, после обеда.

   Но вот вопрос: как добраться туда? Поездка будет нелегкой. На всякий случай Кейт предупредила леди Кауде, что может вернуться поздно вечером.

   В среду, торопясь домой, чтобы собраться и отправиться в Бэйс, Кейт испытывала неловкость оттого, что за спиной у леди Кауде решает вопрос о переходе на другую работу. Но затем успокоила себя тем, что леди наверняка не мучают угрызения совести по поводу того, что она ей недоплачивает...

   К великому удивлению, в Бэйсе ее встретили и на автомобиле отвезли к будущей хозяйке. Пожилой мужчина, встречавший Кейт, был очень вежлив, но о себе не сказал ни слова.

   — Миссис Брейсвейт — дама престарелая, как вы уже, очевидно, знаете. Вначале вы встретитесь с ней для короткого разговора, а затем у вас будет беседа с кухаркой. Вам сегодня же нужно вернуться в Сэйм?

   — Да. Я надеюсь успеть на поезд в шесть тридцать до Оксфорда, если это возможно.

   — Я отвезу вас в Бэйс. Вы успеете.

   Больше он ничего не сказал и ехал молча до тех пор, пока автомобиль через открытые ворота не подъехал к старинному дому времен королевы Анны, окруженному большим садом. С обеих сторон от массивной парадной двери шли ряды больших окон. Кейт и сопровождавший ее господин завернули за угол и вошли в дом через боковую дверь.

   Кухня, просторная и, как заметила Кейт, хорошо обставленная, находилась в конце длинного каменного коридора. В ней была большая плита, огромный сервант, ряды кастрюль на полках и массивный стол. По обе стороны плиты стояли два потрепанных стула. На одном из них лежала пестрая кошка. На втором сидела пожилая женщина, а две помоложе пили за столом чай.

   Когда Кейт вошла, все трое посмотрели на нее, старшая из них обратилась к девушке:

   — Присаживайтесь, пожалуйста, и выпейте чаю с дороги. Миссис Брейсвейт примет вас через десять минут. Меня зовут миссис Виллетт. Это Дэзи, горничная, и Мэг, судомойка. Потом я познакомлю вас с мистером Томбсом, дворецким.

22

Вы читаете книгу


Нилс Бетти - Леди-служанка Леди-служанка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело