Выбери любимый жанр

Леди-служанка - Нилс Бетти - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

   — Но смотрите, возвращайтесь вовремя. Не надо испытывать терпение миссис Брейсвейт.

   Итак, Кейт села в машину Бриггса и поехала в больницу. Вошла в палату.

   Миссис Кросби сидела в кресле и почему-то выглядела виноватой. Кейт подошла, поцеловала ее в щеку и сказала:

   — А для чего тебе бумага и карандаш? Ты делаешь какие-то записи? — Кейт открыла чемодан. — Я привезла тебе твидовый костюм, свитер и коричневые туфли. Шляпа не нужна.

   Кейт взглянула на мать и увидела, что та улыбается кому-то за ее спиной. Она обернулась. Джеймс Тэйт-Бувери, элегантный, как всегда сдержанный, стоял в дверях.

   — Привет, Кейт, — сказал он.

   — Привет, — ответила она. — А зачем вы опять здесь?

   Джеймс засунул руки в карманы брюк и прислонился к косяку. Он выглядел великолепно.

   — Ваша мама собирается поехать в мой коттедж в Бошеме. За ней будет ухаживать миссис Сквайре, которая в мое отсутствие смотрит за домом. А вы сможете присоединиться к маме, как только покинете дом миссис Брейсвейт.

   Кейт уставилась на него.

   — Вы в своем репертуаре, — произнесла она наконец. — Организовали все за моей спиной. — Она обернулась к матери. — А ты знала и ничего мне не сказала...

   — Дорогая, мне казалось, что лучше не говорить, я боялась, что ты будешь возражать.

   — Конечно, я возражаю. Я вполне сама могу позаботиться о тебе.

   — Я знаю, что вам придется уехать от миссис Брейсвейт через несколько дней, — вежливо заметил Джеймс. — А куда вы поедете?

   Поскольку Кейт ничего не ответила, он продолжил:

   — Кейт, вашей маме нужно время, чтобы окончательно поправиться после операции. Мой коттедж пуст. Никто не будет вас беспокоить. Вы сможете спокойно заниматься поисками работы, сознавая, что ваша мать в хороших руках. Я знал, что вам не понравится эта идея, хотя бы потому, что она исходит от меня. Но там вам ничто не будет обо мне напоминать. Можете оставаться, пока не найдете что-нибудь подходящее. В одном я уверен и думаю, вы со мной согласитесь, — что здоровье вашей матери гораздо важнее, чем какие-либо личные амбиции.

   В его спокойном и негромком голосе слышался металл. Ему удалось, размышляла про себя Кейт, представить мое поведение эгоистичным. Взяв себя в руки, она твердо сказала:

   — Хорошо. Если вы считаете, что это лучший вариант, то мы принимаем ваше предложение. Очень великодушно с вашей стороны. Я попрошу выходной и отвезу маму в Бошем. Только возникает вопрос: может ли мама остаться здесь еще хотя бы на один день?

   — В этом нет необходимости. Я сам отвезу миссис Кросби завтра утром.

   Кейт прекрасно понимала, что лучше не придумаешь.

   — Миссис Виллетт возвращается послезавтра, после чего я должна буду уехать.

   Джеймс, уже знавший обо всем, кивнул:

   — Отлично. — Он подошел к миссис Кросби и взял ее за руку. — Я приеду за вами завтра в десять часов утра. Вы образцовый пациент.

   Он вышел, коротко кивнув Кейт, молча наблюдавшей за ним. Сердце у нее сжалось. Нельзя было придумать более вежливого и внимательного отношения, чем его отношение к ней, грустно размышляла Кейт, и в то же время менее заинтересованного. Она вспомнила Норвегию: там они были друзьями. К сожалению, он никогда не поймет, что именно любовь к нему мешает ей воспринимать его доброту как заботу лично о ней.

   Голос матери вернул Кейт к действительности:

   — Правда, замечательно? Вот только еще одна маленькая просьба: ты не смогла бы мне прислать кое-что из моих вещей?

   — Я попрошу Бриггса отвезти меня обратно, упакую все, что тебе нужно, и доставлю сюда. А остальное привезу с собой прямо в Бошем. Мама, а как быть с Горацием и Могерти?

   — О, Джеймс сказал, что он с этим разберется...

   — Каким образом?

   — Я не знаю. Но если он говорит, то, без сомнения, сделает, разве не так?

   Нет, размышляла Кейт, она сама должна убедиться, что все в порядке.

   Мистера Бриггса нигде не было, но зато был Джеймс. Он взял у нее чемодан, а ее саму за руку и усадил в машину прежде, чем она успела что-либо возразить.

   — Мистер Бриггс... — начала Кейт. — Я должна найти его. Он обещал отвезти меня обратно. Мамины вещи... Вы не понимаете...

   — Бриггс уехал домой. Я отвезу вас и подожду, пока вы соберете вещи, которые нужны миссис Кросби. И вам совсем не надо возвращаться сюда. Я сам их привезу миссис Кросби.

   По дороге Кейт никак не могла найти тему для разговора. Ей бы следовало извиниться. Она вела себя отвратительно. Было бы легче, если бы он разозлился. Кейт в уме проговаривала одну за другой оправдательные речи, но ни одна из них не отражала ее чувств, пока она не поняла, что, к сожалению, не может себя вести с ним так же дружелюбно, как он с ней. Было бы все гораздо проще, если бы она не любила его так сильно...

   Джеймс прошел вместе с ней в коттедж и молча ждал, пока Кейт собирала чемодан. Коты уютно устроились у него на коленях. Кроме одежды, она сложила косметику миссис Кросби, шерсть для вязания, бювар и обувь. Когда Кейт возвратилась в гостиную, то нашла Джеймса спящим. Это все упростило: не нужно было ничего говорить.

   — Простите, — рассуждала она сама с собой. — Я вела себя ужасно по отношению к вам, в то время как вы проявили столько доброты. Поэтому я чувствую себя отвратительно. Надеюсь, вы простите меня.

   Джеймс открыл глаза и наблюдал за ней. Он не улыбался и выглядел вежливо-равнодушным. Наконец он холодно произнес:

   — Вы нагромоздили такую гору сложностей, что не видите леса за деревьями. Довольно запутанная метафора, но соответствующая действительности... — Он встал. — Это все, что нужно вашей маме? Может, что-то еще передать?

   — Нет, спасибо. Записка в чемодане.

   Кейт наблюдала за ним, как он шел к двери. Он сказал, что не собирается приезжать в Бошем, пока они будут там, а значит, она не увидит его больше. Он даже не сказал, что прощает ее. Проглатывая слезы, она вежливо попрощалась с ним.

   Джеймс ничего больше не сказал, только заметил:

   — О котах не беспокойтесь. О них позаботятся.

   Он ушел прежде, чем Кейт успела сказать ему, что сама заберет их с собой, когда будет уезжать.

   Убедившись, что Джеймс уехал, девушка отправилась на кухню и села за стол. Могерти и Гораций прибежали вслед за ней. Кейт накормила котов, себе налила чашечку чая, выпила и отправилась спать. Она пока еще была на работе, и вставать ей нужно было около семи часов.

   Кейт очень устала, но все равно спала плохо. И, несмотря на то что ей не удалось как следует отдохнуть, на следующий день выполняла свою работу, как всегда, спокойно и уверенно. Когда ужин подходил к концу, Томбса позвали к телефону. Вернувшись, он сказал, что звонил мистер Тэйт-Бувери и сообщил, что миссис Кросби благополучно доставили в коттедж в Бошеме и у нее все в порядке.

   — Если вы захотите позвонить матери, вот номер телефона. Можете воспользоваться кухонным телефоном после шести часов.

   И только почти в восемь часов у Кейт появилось время сделать это. Она улыбнулась, услышав бодрый голос матери. Миссис Кросби рассказала, что они очень хорошо доехали, по дороге останавливались выпить кофе. А коттедж просто замечательный и очень уютный. Миссис Сквайре и слуга Джеймса Мад ожидали их там.

   — Очень хороший человек, такой деятельный! У меня приятная комната. Миссис Сквайре будет ночевать здесь до тех пор, пока ты не приедешь. Джеймс вместе с Мадом уехали в Лондон как раз перед чаем. Мад сказал мне, что у Джеймса там дом. — Миссис Кросби была неистощима в своих рассказах. — Кейт, представляешь, он позаботился обо всем. Местный доктор будет наблюдать за мной. Джеймс оставил мне номер его телефона.

   — Я очень рада, мамочка, что все хорошо. Береги себя. Скоро мы будем вместе.

   — Да, наверное, — согласилась миссис Кросби.

   Миссис Виллетт возвратилась полная энергии и желания поскорее приступить к своим обязанностям. Она сразу же приняла все дела от Кейт.

32

Вы читаете книгу


Нилс Бетти - Леди-служанка Леди-служанка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело