Выбери любимый жанр

Дар на веревочке (СИ) - Гордеева Евгения Александровна - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

- Управлять?

- Да… Я действительно уносила поток… тогда, на капище. Эх… Потом вернула его на место. Я только там разобралась и поняла, что со мной творится, и почему без боли я не могу подойти к источнику.

- Погоди… Кто тебя лишил силы?

- Маги в Змеином замке, за покушение на наместника Кедрача.

- В Змеином… Кедрач…

Наконец история жизни и злоключений Дельки сложилась в голове наместника в единое целое. Девочку, наделённую силой, забрали на обучение в Орден Змеи, а потом за какой-то проступок подвергли страшному наказанию, но перестарались. Или что-то не учли… Ненужный, пустой ребёнок был отправлен в приют, а потом в храм. Там и встретились брат и сестра, ведомые дорогами судьбы навстречу друг другу. Только, что случилось с их матерями?

- Маму похитил какой-то маг, и мне надо её найти! - словно слыша его мысли, сообщила Делька.

- Найдём! - решительно заявил Змиулан. - Обязательно найдём!

'Э-э-э! - завопил Энан. - А меня спросили? Я не собираюсь никого разыскивать! И не тяни ко мне свои гадкие руки! Змий, уйми её!!!'

- А почему 'Змий'? - удивилась девушка. - Главу нашего Ордена так называют. Змей.

- Потому… - нахмурился наместник. - Потому что со мной они сделали то же, что и с тобой, только намного раньше!

- Что сделали?

- Лишили силы… Только для приюта я был уже староват, - он зло усмехнулся. - Меня просто выкинули из замка, предоставив самому устраиваться в этой жизни. И было мне в ту пору неполных пятнадцать лет…

Двадцать пять лет назад

Старшие ученики школы Змеи перешёптывались по тёмным углам замка, обсуждая страшную, почти невероятную новость: 'Студента Орвида обвинили в злонамеренном неуважении к старейшему преподавателю Ордена Луке Лукичу, который чудом избежал гибели при проведении опыта по вине всё того же школяра. Кроме того вышеозначенный студент вину свою не признал, чем доказал ещё и свою трусость, патологическую лживость и лицемерие. А людям с таким набором качеств нет места в гильдии магов. Наказание для Орвида выбрали самое суровое, которому можно подвергнуть мага - лишение силы'.

Практически никто из студентов не верил в вину Орвида, одного из перспективных молодых магов. Лука Лукич был так стар, что порой ученикам самим приходилось спасать преподавателя - склеротика от последствий его бурной магической деятельности. Но все учителя школы настаивали на версии, что пользуясь провалами памяти Луки Лукича, Орвид решил зло подшутить над стариком. Его видели выходящим из кабинета перед самым взрывом. И только оперативные действия преподавателя Гардаша спасли пожилого мага от смерти.

Орвид в своё оправдание говорил, что был в кабинете Луки Лукича по его же просьбе, и просматривал древние свитки. Но старый маг не мог вспомнить, давал ли он такое задание студенту. Вина Орвида считалась доказанной, и его ждал ритуал отлучения от магии. Парень замкнулся в себе, перестал с кем-либо общаться, отказался от пищи и воды, и ожидал своей участи. Неизвестность была для него хуже смерти.

Обряд проводили все члены Совета Ордена Змеи. Никто не вступился за парня, никто даже не подумал облегчить его страдания, несмотря на то, что болевые ощущения при этом ритуале человек испытывал не шуточные. Они считали, что наказание должно не только соответствовать вине, но и превышать её многократно, дабы виновный в преступлении на всю жизнь запомнил этот урок.

Молодой человек неполных пятнадцати лет, постигавший профессию мага и лишённый теперь возможности зарабатывать этим себе на жизнь, был выпровожен за ворота Змеиного замка на все четыре стороны. Его судьба никого из магистров не интересовала, и устраиваться в жизни он должен был сам. Близость моря сподвигла юношу наняться матросом на судно. И стал бы Орвид морским волком, если бы через пять лет в одном из плаваний не подслушал он разговор двух подвыпивших пассажиров, один из которых был ему очень хорошо знаком.

- Ты точно выяснил, где она живёт? - спросил низкий красивый баритон.

- Точно… Не сомневайтесь, господин Шо… - ответил второй мужчина, от звука голоса которого по телу Орвида побежали мурашки злости и застарелого детского страха.

- Тсс… - прервал его баритон. - Никто не должен знать моего имени!

- Как с-с-скажете! Выпьем? - судя по тому, как заплетался его язык, мужчине больше пить не стоило. Но его собеседник не очень озаботился состоянием собутыльника.

- Выпьем! Только мне эту гадость не наливай! Я буду пить своё, - баритон был так надменен, что Орвид подумал, что это какой-нибудь принц или высокородный вельможа путешествует инкогнито.

- Пейте, - усмехнулся второй. - Только я не понимаю, как можно хлебать этот компот?! Вы бы ещё туда клубники насовали…

- А твоя горькая гадость, обжигающая глотку, туманящая мозг и сваливающая с ног лучше? - фыркнул баритон. - Ты уже лыка не вяжешь!

- Вяжу! Я вообще, огого… мне мозги ничего не затуманивает! Я такие комбинации проворачиваю, между прочим! Упыри по кладбищам завидуют! Вот видишь этот амулет, видишь?! То-то… Знаешь, какой парень талантливый был, а я его… хи-хи… подставил. Теперь вся его сила у меня, - при этих словах сердце Орвида учащённо забилось, так как он понял, что магистр Гардаш хвалится амулетом с ЕГО силой. И что происшествие со старым магом тоже его рук дело, а Орвид был жертвой интриг магистра. Он еле удержался, чтобы не ворваться в каюту к этим пьяницам, и не потребовать от мага признания вины. Только здравый смысл заставил его оставаться на месте и дослушать их разговор до конца. А разделаться с Гардашем лучше без свидетелей.

- Он стал пустым, а я… вот, ещё более сильным! - продолжал бахвалиться Гардаш.

- И что с ним стало? - равнодушно осведомился второй.

- Не знаю… сдох, скорее всего. Они все потом дохнут!

- Все? - усмехнулся баритон. - И многих ты обобрал?

- Многих… немногих, - невнятно забормотал пьяный Гардаш, судя по доносившимся звукам, явно устраивающийся спать. - Плевать…

- Ф-ф-фа-а-ар, - процедил сквозь зубы баритон.

Ответом ему был только храп и бессвязное бормотание пьяного магистра.

Орвид старался не попадаться на глаза своему бывшему преподавателю, пока они не пришли в порт. Второго же мужчину он рассмотрел очень внимательно. Не очень высокий, смуглый, поджарый, с тонкими хищными чертами лица. Он не походил ни на одну расу людей, встречающихся в этой части света. Заметив его интерес к этому пассажиру, кто-то из старших матросов поинтересовался, чем так привлекает молодого человека дракири? Орвид слышал об этом самоизолированном народе, который живёт на далёком континенте, но представителей их не встречал ни разу, хотя уже пять лет бороздил разные моря. Отбрехавшись от внимательного матроса чем-то вроде 'напомнил знакомого', Орвид стал вести себя более осторожно. Ему опять посчастливилось подслушать их разговор. Обладатель баритона говорил о постройке замка в труднодоступном месте, а Гардаш сообщал ему о месте обитания какой-то знахарки. Женщина проживала в лесу у небольшой деревеньки со смешным названием Жилка. Что было нужно высокородному дракири от деревенской травницы, парень не понимал. Его интересовал лишь один вопрос, поедет ли магистр со своим приятелем в эту самую Жилку или нет? Поехал…

Получив небольшой отпуск, Орвид направился вслед за этой странной парочкой. Конь, взятый в аренду, имел резвость рысака лишь в своей глубокой юности, да и то, звёзд с неба и тогда, явно, не хватал. А уж в нынешнем преклонном возрасте поступь его была величественна и печальна. Орвид безнадёжно отстал от преследуемых мужчин, успокаивая себя лишь тем, что конечная точка путешествия ему известна, и уж на обратном пути он эту парочку обязательно встретит.

И встретил… Правда, одного Гардаша. Дракири с ним обратно не поехал. То ли остался у знахарки, то ли ещё каким способом вернулся, так как его конь бежал на привязи за рысаком магистра. Гардаш сразу почувствовал во встреченном на дороге юноше угрозу для себя, но не опознал в нём своего бывшего ученика. За прошедшие годы парень здорово изменился. И дело было даже не в росте или окрепшем и заматеревшем теле. Изменились черты юноши, они словно заострились и огрубели. Вместо миловидного, почти девичьего лица, обрамлённого тёмно-русыми кудрями, появился жёсткий, даже суровый облик мужчины с тёмными каштановыми волосами.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело