Выбери любимый жанр

Долгие южные ночи - Макалистер Хэдер - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

Она с удовольствием отдалась его объятиям.

Он опустил подбородок на ее макушку:

— Ох, Мэгги, думаю, я сойду с ума, если тебя не будет со мной эти несколько вечеров.

— Я знаю, — выдохнула она ему в грудь. — Это сумасшедший дом. У бабушки собрания комитета с десяти до поздней ночи. Не думаю, что остался еще хоть один горожанин, так или иначе не втянутый в этот визит.

— Мэгги, — он отодвинул ее, чтобы заглянуть ей в глаза, — я хочу будить тебя по утрам, теплую и нежную после сна. Я хочу часами держать тебя в объятиях. — Мэгги стала так необходима ему, что нескольких часов, проведенных вместе, уже недостаточно. — Останься сегодня со мной на всю ночь.

— Не могу.

— Почему не можешь?

Она смотрела на него.

Кайл понял, что она опасается сплетен. И совершенно права. Он знал, что она была права. И ему это не нравилось.

— О'кей. Но когда все это закончится, я намерен поговорить с тобой.

Разговор подразумевал только одно: Кайл хотел сблизиться с Мэгги еще теснее и точно знал, что в условиях консервативного Джефферсонвиля это может означать следующее: брак с нею.

Мэгги перешла всякие границы пристойности, и Сокровища изыскивали дополнительные меры, поскольку уже не в их силах было вернуть ее в обычную колею.

Мэгги твердо знала, что Кайл никогда не попросит ее выйти за него замуж, пока его компания в опасности, и, следовательно, самым лучшим для нее было бы не допустить провала мероприятия, даже если для этого потребуется самой пересмотреть каждую мелочь предстоящего визита Мацузаки.

Именно этим она занималась всю следующую неделю, доведя себя почти до безумия.

— Магнолия! — позвала ее бабушка, когда она уже была готова уйти в «Стюарт компьютерс». — Ты сегодня должна проявить настойчивость, чтобы мистер Стюарт выяснил наконец точно, сколько людей мы будем принимать.

— Хорошо, бабушка. — Надо бы записать, подумала Мэгги. Слишком многое нужно было помнить.

— Мэгги, — перехватила ее тетя Опал, — нам все еще неизвестно, в какое время планируется в воскресенье отъезд, и соответственно неизвестно, будет это ленч или поздний завтрак.

— Я постараюсь выяснить, тетя Опал, — пообещала Мэгги, едва удерживая в руках кипу тезисов для занятий и конвертов. Поздний завтрак, ленч и количество народа, повторила она про себя.

— Мэгги! — Из своей комнаты появилась мать. — Здесь список имеющихся в городе переводчиков на уикенд и их расценки. Мы должны заказать по крайней мере одного, хотя Кайл сказал, что японцы все говорят по-английски. Как ты думаешь?

— Даже если говорят, думаю, нам может понадобиться кто-нибудь, просто чтобы предотвратить недоразумения из-за неточности перевода. — Она приподняла подбородок, и мать сунула под него еще пачку бумаг.

* * *

Спускаясь вниз по Главной улице, Мэгги обратила внимание на приветственные транспаранты, появившиеся в витринах магазинов, и восточные бумажные фонарики, вывешенные в окнах.

Визит должен иметь максимальный успех. Иного ни ее родственницы, ни Кайл не переживут.

Как она понимала, оставался последний круг самолета перед заходом на посадку. Но что, если японец все-таки выберет другую компанию для своего чипа? Тогда новые хлопоты поглотят все время Кайла.

А как же насчет ее будущего? Мэгги поставила древний «кадиллак» на стоянку возле «Стюарт компьютерс». Последует ли она за Кайлом, если ему придется уехать из Джефферсонвиля? Попросит ли он ее об этом? И как тогда быть с Сокровищами?

Нет смысла гадать на кофейной гуще. Но можно сосредоточиться на подготовке визита, чтобы он прошел успешно. От этого зависит все самое для нее важное.

— Мисс Джефферсон, вам сообщения, — остановил Мэгги секретарь в приемной, когда она пыталась проскочить мимо.

— А-а, Мэгги! — пропела Дженет из-за дверей, хотя по конференц-залу Мэгги кралась на цыпочках. — Мистер Джемисон из Народного клуба пытается дозвониться до вас.

Мэгги шлепнула на стол свои материалы. При этом один листок спланировал на ковер. Дженет подхватила его и передала Мэгги.

— Спасибо, — еле слышно поблагодарила Мэгги.

— О-о, мой телефон! — Дженет бросилась к дверям. — Наверное, это опять вас.

Мэгги закрыла глаза.

— Эй, Мэгс, как дела? — В конференц-зал влетел Митч.

— Вы рано, — проворчала Мэгги. Она ненавидела, когда ее называли Мэгс, и Митч об этом, конечно, знал.

— Ну и что на сегодня? — Он ткнул в пачку бумаг на столе.

— Визитки для приемов и презентаций.

Митч перевел глаза на нее:

— Нет ли чего-нибудь попроще?

Мэгги вручила ему ножницы и указала на коробку, стоявшую на углу стола:

— Новые двуязычные визитные карточки для вас всех.

— Не могу поверить, — произнес Митч, вспарывая обертку.

— Поверьте. У нас уже была практика по обедам и по приемам. Сейчас займемся примеркой одежды, — еле слышно пробормотала она под конец.

Но со слухом у него все было в порядке.

— Постойте, вы собираетесь сделать из нас пугала огородные, да?

— Ненадолго.

— Не пойдет. — Митч встал и дал ходу, но по дороге налетел на нескольких инженеров, уже пришедших на занятия, и объявил им: — Она собирается сделать из нас пугала!

Поднялся ропот.

— Категорически нет! — выступил один. — Сегодня мы еще пришли, но подводим под этим черту.

Не сегодня. Не спорьте со мной сегодня. Она оглядела хмурые лица.

— Мы планируем официальный бал в честь мистера Мацузаки в последний вечер его пребывания в городе.

Они начали говорить все сразу:

— Чья это идея?.. Я не умею танцевать… Не хочу быть пугалом…

Волна усталости накрыла Мэгги, она решительно села.

— Тише, пожалуйста, — попросила она.

Никто ее не услышал.

— Тише! — громко вскричала она.

Установилась полная изумления тишина. И тогда она вышла.

Удивительно, но это был Митч — он шел за ней.

— Мэгс! — позвал он, крупно шагая через конференц-зал. — Извините. Я знаю, работа с людьми требует нервов. — Он наморщил лоб. — Все потому, что мне лучше с машинами, чем с людьми. С машинами знаешь, чего ждать. С людьми — не то.

Что ж… Она подавила внезапную тошноту.

— Однако я не должна была кричать на вас. Извините меня. — Она стала поразительно чувствительной в последнее время. Совершенные пустяки выводят ее из себя. Должно быть, стресс.

Он пожал плечами:

— Все о'кей. Мы наденем, если надо, любую одежду, однако должен сказать вам, что никто не знает, что такое бал.

Она заверила его, что разучит с ними несколько легких па, но сама была в совершенной панике.

Слишком многое надо было сделать, слишком мало оставалось времени. Она должна сосредоточиться на результате. На Кайле. Как только он получит новый компьютерный чип, ничто не будет больше стоять между ними и их счастливым будущим.

Наконец наступил последний день перед прибытием японцев. Мэгги должна была встретиться с Кайлом на отработке экскурсии по фирме. Предполагалось, что Кайл и остальные отрепетируют свои маленькие речи.

Она надеялась, что Митч сегодня будет сотрудничать с ней: ей нынче было не до его подростковых причуд.

Точно в восемь двадцать пять Мэгги появилась в лаборатории программного обеспечения. Тренинг по осмотру помещений и демонстрации возможностей фирмы должен был начаться в восемь тридцать.

В поле зрения — никого. Даже Кайла.

Восемь тридцать, восемь тридцать пять… Наконец послышался его красивый тенор. Кайл и Митч неспешно двигались по проходу между рабочими столами.

Мэгги вспыхнула. Теперь пропали мероприятия целого дня.

— Вы опоздали почти на десять минут!

— Через минуту начнем, Мэгги, — сказал Кайл, но тут же остановился поговорить с кем-то еще.

— Эй, Мэгс! — окликнул ее Митч. — В буфете вкусные пончики. — Он показал полусъеденный глазированный пончик, потом затолкал его в рот, как делал это, сидя среди своих компьютеров.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело