Выбери любимый жанр

Цветы из бури - Кинсейл Лаура - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

Мэдди вздохнула и вернулась к молодой леди у камина.

— Герцог болел и… Если вы будете произносить фразы медленно и раздельно, то сможете прекрасно общаться с ним.

— Он сумасшедший, да? — горячо зашептала Анна Тротмэн. — Вчера его сестра рассказала мне, что он едва не убил своего лакея!

— Он не сумасшедший, — заверила ее Мэдди. Девушка вся дрожала. Задыхаясь от волнения, она спросила:

— А правда, что его держали в доме для умалишенных? Он был закован в цепи?!

Мэдди поджала губы.

— Это правда!.. — по-своему расценив молчание Мэдди, задохнувшись от страха, решила Анна. Ее чашка упала на поднос. Она поднялась с кресла. — Я вижу это по вашему лицу! — Она в третий раз скользнула взглядом по фигуре Жерво. — Отвратительно! Я не желаю общаться с ним! Я не хочу, чтобы он дотрагивался до меня!

— В таком случае, по-моему, вам не следовало давать согласие на замужество, — спокойным тоном ответила Мэдди.

Анна Тротмэн устремила на нее немного растерянный взгляд.

— Все говорят, что я должна.

Мэдди не могла поддержать назревавшее в душе девушки неповиновение, но и не хотела хорошо отзываться о решении ее родителей. Это было бы… нечестно. Ей оставалось надеяться только на то, что девочка сама разберется в своих проблемах.

— Я должна. Я буду герцогиней, — воскликнула Анна приглушенно. — Герцогиней!

Жерво скривил губы в усмешке. Он наконец-то оторвался от окна, обогнул Мэдди и стал приближаться к Анне Тротмэн. Та медленно отступала назад. Щеки ее горели.

— Не смейте! — вскрикнула она, прижавшись спиной к позолоченному столику. — Не смейте дотрагиваться до меня! Мисс Тиммс!!!

Герцог поймал ее рукой за подбородок и заставил смотреть прямо на него. Бедняжка была на грани истерики. Его другая рука медленно двигалась по ее широкому поясу на платье, его пальцы четко выделялись на белом атласе. Затем его ладонь поползла выше, бесцеремонно подминая под себя все кружева, оборки, рюши, которые окаймляли ее открытый корсаж.

Когда Анна попыталась вырваться, он схватил ее за руку, притянул к себе и обнял. Девушка стала отчаянно бороться, тяжело и шумно дыша.

— Непристойно, неприлично! — кричала она дрожащим голосом. — Отпустите меня!

Но он только крепче прижимал невесту к себе.

— Дотрагиваюсь… когда хочу… — хрипло проговорил герцог.

Жестокая интонация парализовала Анну. Она затаила дыхание и уставилась на него, как оцепеневший от ужаса зверек на охотника, пришедшего проверить свой капкан. Мэдди поднялась с кресла.

— Жерво, — сказала она.

Он отпустил Анну. Она тут же отскочила и стала отряхивать свои шелка и ленточки. Метнув на Мэдди испуганный взгляд, она подхватила юбки и бросилась вон из комнаты. Дверь грохнула.

— Анна Роза Бернис Тротмэн.

С каждым словом его правый кулак ритмично сжимался и разжимался. Он взглянул на Мэдди из-под сумрачных бровей.

— Ты испугал ее своими действиями.

— Сука, — четко и раздельно произнес он. Страшная ухмылка скривила его рот. Он подошел к камину и взял в руки миниатюрную фарфоровую статуэтку. Затем он с силой швырнул ее прямо в очаг. Статуэтка разлетелась на мелкие кусочки. Мэдди содрогнулась, но решительно сделала шаг вперед, чтобы успокоить герцога.

Вторая фигурка была брошена прямо ей под ноги. Жерво тут же схватил третью, намереваясь сделать с ней то же самое. Мэдди остановилась.

Герцог швырнул статуэтку. Она разбилась. Мелкие осколки попали Мэдди на платье.

— Мое, — сказал герцог. — Ломаю. — Он окинул взглядом богато украшенную комнату. — Ломаю все.

Мэдди отвернулась.

— Отлично! — зловеще проговорила она. — Ломай! На то ты и герцог! Можешь разбить здесь все!

Она бросила на него внимательный взгляд через плечо. Герцог, казалось, не понял перемены ее настроения. Тогда Мэдди добавила:

— Только теперь она не выйдет за тебя замуж. Придется вернуться в Блайтдейл!

— Анна Роза Бернис Тротмэн, — ухмыльнулся он, наступая ногой на крошки фарфоровых осколков.

— Тебя отошлют назад! — повысила голос Мэдди. — Назад!

Это наконец привлекло его внимание. Он прищурился.

— Нет.

— Если не будет свадьбы, то… назад.

Он нахмурился.

— Если… сва…

Мэдди указала на дверь, через которую минуту назад убежала его нареченная.

— Теперь она не выйдет за тебя замуж! Откажется!

Кристиан сконцентрировал внимание на лице Мэдди, как бы обдумывая сказанное. Наступила тишина. Затем… Затем он рассмеялся.

— Откажется? — он отрицательно покачал головой и опустился на стул с позолоченными ножками. — Сумасшедший… Отвратительно… Дотрагиваться!.. — Он скорчил гримасу брезгливости и сделал отталкивающий жест, очень похожий на жест Анны Тротмэн. Жерво снова рассмеялся. — Девочка Мэдди. Думаешь… откажется?

Сразу после ужина вдовствующая герцогиня почтила своим визитом Мэдди в диковатой роскоши туалетной комнаты герцога. Она попросила девушку помолиться вместе с ней. В течение довольно продолжительного времени она неистово благодарила Господа за то, что он послал их семье Анну Тротмэн, доктора Тиммса с его помощниками Ларкиным и мисс Тиммс, которым удалось с позволения доброго Провидения, ибо без Провидения любая человеческая помощь бессильна, наставить ее сына на путь исправления и возрождения.

Мэдди поняла, что герцогиня неспроста так щедро расточает похвалы в ее адрес, и от этого ей стало как-то не по себе. Произнеся последнее «аминь», герцогиня заняла единственный во всей комнате стул. Мэдди поднялась и присела на краешек своей временной постели.

Герцогиня сложила руки у себя на коленях.

— Мисс Тиммс, я имела долгую беседу с вашим дядюшкой, и не стану скрывать, выразила ему свое удивление и недоумение по поводу того, что моего сына привезли из Блайтдейла. Я полагаю, вы прекрасно знаете, на ком лежит ответственность, но не будем больше говорить об этом. Скажу вам сейчас, так же, как я сказала об этом доктору Тиммсу, что рассматривала и продолжаю рассматривать сложившуюся ситуацию как… экспериментальную. — Ее пальцы беспокойно бегали по платью, как будто она наигрывала пьеску на клавесине. — Герцог должен жениться. Тут спорить никто не станет. И кстати, именно поэтому я разрешила ему выехать из Блайтдейла. Но в том случае, если будет замечен рецидив потери самоконтроля и доктор Тиммс со мной согласится, он должен быть немедленно возвращен обратно. Предполагаю, что вы останетесь у нас до свадьбы герцога и, возможно, чуть дольше. Мисс Анна Тротмэн просила вас задержаться, чтобы помочь ей разобраться в состоянии своего жениха? Значит, попросит. И я думаю, вы согласитесь. Для своего возраста она очень уравновешенная и спокойная девушка, добрая христианка к тому же. Раньше я и представить себе такого не могла, невеста моего сына. — Она поджала губы и потом продолжила: — Конечно, ее происхождение нельзя назвать достойным для жены герцога, но, я считаю, все мы должны благодарить Господа за то, что он послал нам ее. Принимая во внимание сложившиеся обстоятельства, мы можем даже говорить о везении. Мисс Тиммс, вы не представляете, сколько ночей я провела без сна в неустанных молитвах за него… Не могу передать вам…

Она замолчала. Мэдди сидела неподвижно. Герцогиня потупила взор. По ее щекам катились безмолвные слезы. Внезапно она поднялась и быстро направилась к двери, ведущей в холл.

— Его тетушка… — сказала она, обернувшись к Мэдди. — Леди де Марли. Она думает только о герцогстве. Но сердце подсказывает мне, что об этом думать еще рано. Он должен вернуться. И, думаю, вернется. Блайтдейл предлагает самый эффективный способ психического восстановления. Там он снова будет окружен вашей заботой. Возможно, под наблюдением доктора Эдвардса он будет навещать жену. — Она взялась за ручку двери и вновь обернулась. — Так для всех будет лучше.

— Леди де Марли обещала ему иное, — возразила Мэдди.

— Ну что ж, — печально, но решительно проговорила вдовствующая герцогиня. — Увидим. Увидим. Вы должны информировать меня обо всех изменениях в его состоянии, мисс Тиммс. У леди де Марли могут быть свои причуды, но я его мать! И лучше других знаю, что пойдет ему на пользу, а что будет во вред. Уверена, что мы поймем друг друга с мисс Тротмэн после свадьбы. Решение будет принимать жена Кристиана. Даже леди де Марли придется поубавить свои амбиции. А мисс Тротмэн добрая, разумная девушка…

42

Вы читаете книгу


Кинсейл Лаура - Цветы из бури Цветы из бури
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело