Выбери любимый жанр

Английская роза - Мэтер Энн - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

— То есть по ее имени и названо произведение?

— Да, и ее роль играет Элизабет Дженнингс.

— А вы видели эту пьесу?

— Пару раз, — признался он. — Она не плоха.

— И… как вы считаете, я похожа на Элизабет Дженнингс?

С любопытством спросила Оливия, и тут же покраснела под его взглядом.

— Может быть, — ответил Джо. — Мне нужно получше вас узнать, чтобы окончательно решить.

— Яимела в виду внешне, — смущенно пробормотала Оливия, прежде чем поняла, что он просто ее дразнит.

К счастью, в этот момент подоспел официант с напитками, и Оливия поспешно сделала внушительный глоток, чтобы придать себе отваги. Но напиток оказался крепче, чем она предполагала, и у нее перехватило дыхание так, что несколько бесконечных секунд она не переставала кашлять.

— Как складываются ваши с Дианой отношения? — спросил Джо, вероятно, из чистой вежливости, поскольку уж ему-то прекрасно было известно, что они с Дианой друг друга терпеть не могут. В отличие от Ричарда, Джо не уезжал на десять дней в Лас-Вегас.

— Довольно хорошо, — равнодушно ответила Оливия, с облегчением поняв, что ее голос звучит нормально. Но она не хотела говорить о Диане. Цель ее состояла совсем в другом. — Яне видела вас в отеле в последнее время.

— После того утра, когда вы обвинили меня в попытке флиртовать с каждой женщиной, которая мне попадается на пути? — с мягкой улыбкой уточнил он. — Тогда я завершил свои деловые переговоры и поехал домой, в Сан-Франциско.

— В Сан-Франциско? — удивилась Оливия, но тут же взяла себя в руки. — Да, ведь Диана упоминала, что вы там живете.

— Когда могу, — сказал Джо, взяв стакан с газированной водой. Кусочки льда с приятным звуком стучали о стекло, но голос Джо звучал еще приятнее: — Мои дела требуют постоянных разъездов. Но я стараюсь от них уклоняться, если хочу отдохнуть.

— И часто вам этого хочется? — спросила Оливия. Взяв стакан в руки, она попыталась охладить разгоряченные ладони, а потом наклонила голову и посмотрела на Джо сквозь ресницы: — Я имею в виду, отдохнуть? Не все точно знают, чего хотят.

— А вы знаете?

Осведомился Джо, откидываясь на спинку дивана. Он вытянул ноги, и Оливия вздрогнула — так близко находились их бедра.

А что он сделает, если я к нему прикоснусь? — Лихорадочно раздумывала Оливия. С другой стороны, что сделает она, если он накроет ее руку своей и придвинется ближе? Как далеко она готова зайти, чтобы настоять на своем?

Нежное прикосновение его пальца к обнаженной руке Оливии заставило девушку вздрогнуть.

— Думаю, вы не знаете, — его голос прозвучал неожиданно хрипло, и Оливия не сразу поняла, что он хотел сказать. Она настолько увлеклась своими мыслями, настолько погрузилась в переживание их близости, что окончательно упустила инициативу. — Могу я предложить вам еще одну порцию? — Он указал на ее стакан. — Я собираюсь повторить свой заказ.

— Почему бы и нет? — пробормотала Оливия.

Ей необходимо было выиграть время, чтобы до конца воплотить свой замысел. Если Джо сейчас уйдет, неизвестно, когда они снова встретятся.

— Диана сказала, что вы с Рики были женаты, когда она с ним познакомилась, — заметил Джо после того, как ушел официант, и Оливия взглянула на него с изумлением.

— Да, это так, — подтвердила она, хотя и не собиралась говорить о своем бывшем муже. — А вы с Дианой давно знакомы?

— Около двух лет, — ответил Джо, облокачиваясь на стол. Он размешал лед в стакане одним пальцем и облизнул его кончик. Оливия подумала о том, как невероятно сексуально выглядит все, что он делает. — А Рики давно начал пить, вы не знаете?

— Нет. — Оливия настроилась на оборону. — Он не пил, пока мы были женаты. Ну, только по праздникам. Так что об этом вам лучше спросить Диану, уж она-то, наверняка, знает.

Джо закусил губу, и Оливия обратила внимание на то, что у него очень хорошие зубы, белые и удивительно ровные.

— Надо ли понимать, что Диана вам не нравится? — Осведомился он.

— Я к ней отношусь совершенно равнодушно, — возразила Оливия и вдруг поняла, что это действительно так. Вздохнув, она прибавила: — Я сомневалась, стоит ли принимать ее предложение, но теперь, мне кажется, мы нашли общий язык.

— А Рики?

— Ричард, — поправила его Оливия. Сделав еще один глоток мартини, она придала своему лицу нейтральное выражение. — Мне кажется, Ричард считает, что я все еще его люблю и именно поэтому сюда приехала.

— И что же — поэтому?

— Нет, — Оливия снова начала нервничать. — Сейчас я ни в кого не влюблена.

— Так в Англии нет никакого особенного мужчины? — спросил Джо, глядя на нее поверх ободка стакана. — Знаете, в это очень трудно поверить.

— Нет никакого особенного мужчины, — подтвердила Оливия, не колеблясь ни секунды. — Все, кто мне нравится, либо женаты, либо влюблены в кого-то еще. — Она облизнула губы. — Как вы, — рискнула она добавить, мысленно вопрошая себя, что с ней — это эффект алкоголя или просто глупость? — Думаю, я ошибалась насчет вас. Вы милый.

Джо наблюдал за ней из-под ресниц.

— Завтра вы пожалеете о том, что сказали, — прошептал он, поглаживая ее руку. — И я не милый, Оливия, я довольно гадкий. Например, сейчас я намерен вам доказать это.

Кровь быстрее побежала по ее венам.

— И как вы можете что-то доказать? Я ведь не невинная девочка, знаете? Я была замужем.

— За Рики, — насмешливо сказал Джо, и Оливия поджала губы.

— Да, за Ричардом, — подтвердила она, но ей хотелось, чтобы Джо перестал упоминать этого человека. — Он же мужчина, не правда ли?

— Разумеется. — Джо все еще гладил ее пальцы. — А много ли вы знаете о мужчинах?

— Немного, — Оливия уже выпила достаточно, чтобы лгать на такую тему, — но… достаточно.

— От Рики?

— От Ричарда, — снова уточнила она. Потом добавила: — Думаю, от вас вряд ли можно ожидать хоть какого-то уважения к нему.

— Если честно, я знаю его недостаточно хорошо для того, чтобы судить, что он за человек. Рики ведет себя нелюбезно, когда я рядом.

— И вы его еще в этом вините?

— Ну, вы-то точно его ни в чем не вините, — с усмешкой заметил Джо, отпустив ее руку и тяжело вздохнув. — Вы уверены, что больше его не любите?

— Конечно! — Выпалила Оливия и тут же пожалела о своей излишней импульсивности. — Мне просто его жаль…

— Вот оно что! — Джо состроил презрительную гримасу. — Вам его жаль. Смертельный удар для любых отношений. — Весело улыбнувшись, он продолжил: — Надеюсь, вам никогда не будет жаль меня.

— Вас не за что жалеть! — Нетерпеливо возразила Оливия.

Улыбка Джо приняла ироничный оттенок.

— Почему же? Вы считаете, что меня нельзя обидеть?

— Я этого не говорила. — Оливия вздохнула. — Просто, мне кажется, вам все равно, что я о вас думаю. — У нее перехватило дыхание от собственной смелости. — Если бы вы обращали внимание на мои слова, мы бы не сидели здесь и не спорили об этом.

Джо оценивающе взглянул на нее.

— А что бы мы делали?

Спросил он, но Оливия поняла, что, на самом деле, он не ждет от нее ответа.

Ее любительские попытки разобраться в психологии Джо могли его только развлечь, но, глядя на его тонкие, твердые губы, Оливия поняла, что она хочет сделать.

— Я вам покажу, — сказала она, придвигаясь ближе, а потом, обняв Джо одной рукой за шею, поцеловала в губы.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Оливия была неприятно удивлена тем, как резко он отстранился, хотя вряд ли стоило его винить в излишней осторожности: ведь они находились в общественном месте. В конце концов, отель принадлежит ему. Наверное, Джо охватил ужас при мысли о том, что их мог заметить кто-то из обслуживающего персонала. Судя по всему, она только что уничтожила последний шанс на то, что между ними сохранятся хотя бы приятельски отношения.

— Извините…

Мысли Оливии окончательно прояснились, она осознала всю абсурдность своего поведения. Отчаянное желание поскорее уйти, избежать еще большего унижения, заставило ее вскочить с дивана, но в этот момент Джо положил руку на ее колено.

16

Вы читаете книгу


Мэтер Энн - Английская роза Английская роза
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело