Зачарованный остров - Кузьминова Н. В. - Страница 15
- Предыдущая
- 15/40
- Следующая
Он вскочил на ноги и долго смотрел на нее сверху вниз своими тигриными глазами, потом отвел взгляд и обратился к морю.
— Завтра я отвезу вас на лагуну, — безразличным тоном бросил он. — Будьте готовы отправиться сразу после завтрака. Поплаваете там, а потом вернетесь к своим урокам. Вам это подходит?
— Да, сеньор. — Сара почувствовала себя неловко, и ей захотелось, чтобы он снова сел, но Джейсон даже и не думал делать этого. — Завтра вечером мои друзья устраивают на пляже Хани-Гроув барбекю. Я обещал передать вам приглашение.
Девушка тоже поднялась на ноги и потупила взор.
— Спасибо, но мне кажется, что эта мысль не слишком хороша.
— Почему это? Или мне теперь нельзя доверять?
— Вам?! Я не понимаю.
— Неужели вы подумали, что я отпущу вас на первую вечеринку без эскорта?
— Вы будете сопровождать меня, сеньор?! — удивилась она.
— Да. По крайней мере, собирался. — Джейсон наклонил голову и принялся внимательно изучать свои ботинки. — Думаю, это хорошая возможность познакомиться с молодежью.
— Извините меня, — улыбнулась Сара. — Я вас не так поняла. Мне бы очень хотелось поехать, правда. Я буду с нетерпением ждать вечера, — загорелась девушка, но тут же вспомнила Ирену, и взгляд ее затуманился.
— Хорошо. Тогда до следующего утра. — Джейсон уловил внезапную перемену настроения Сары и задумался над тем, какого же она на самом деле мнения об этом странном доме и его обитателях.
Глава 10
На следующее утро Элоиза, Рикардо и Мария, которым Сара уже успела накануне вечером сообщить о решении дяди, горели энтузиазмом и желанием исполнить любую прихоть гувернантки. Сара была рада, что малыши начали наконец воспринимать ее, но первый же урок дал весьма печальные результаты. Мария еще куда ни шло, но Рикардо и Элоиза ужасно отстали от своих сверстников. Неудивительно, что их дядя так беспокоился. В обычной школе они бы и дня не смогли проучиться. Несмотря на то что дети оказались умными и очень сообразительными, все на лету схватывали, никто и никогда не занимался их дисциплиной, поэтому сидеть за партой изо дня в день им было тяжеловато. Мысль о ежедневных занятиях не слишком впечатлила их.
Да и как иначе? Остров — настоящий рай для детей, кому понравится сидеть дома и читать книги, когда на улице светит солнышко? Сама идея, казалось, несла в себе оттенок несправедливости.
Вся компания собралась на веранде, когда покрытый пылью фургончик притормозил у ступенек.
Сара долго колебалась, размышляя, надевать или не надевать купальник и купаться ли ей вместе с детьми. Она понятия не имела, как поведет себя Джейсон де Кордова, и, к своему ужасу, поняла, что жутко нервничает от одной мысли, что окажется в его обществе без одежды. Она все же надела свой желтый купальник, а поверх натянула зеленые джинсы и желтую безрукавку.
Джейсон выбрался из машины, открыл задние дверцы для детей, затем с ироничной ухмылкой забрался на переднее пассажирское сиденье.
— Везите нас, сеньорита! — лениво протянул он. — Я буду показывать дорогу.
Сара с беспокойством глянула на него, но тут же взяла себя в руки и села за руль, стараясь отгородиться от приступа чувственного наслаждения, охватившего ее. Сегодня он был в джинсах темно-синего цвета, а красную рубашку даже не потрудился застегнуть, просто заправил в брюки. Сердце у Сары трепыхалось словно овечий хвостик, и она была уверена, что только глухой не услышит этих ударов; в итоге завести машину и тронуться с места с первой попытки не удалось.
Ребятня захихикала, и Сара поджала губы.
«Да соберись ты, наконец! — разъярилась она на себя. — Прекрати думать о нем! Успокойся и подумай о себе. Думать о нем — безумие!»
После этого девушка действительно взяла себя в руки, автомобиль плавно покатился по дорожке и по указанию Джейсона после ворот свернул направо. Сара успела заметить на веранде маленькую фигурку, и, хотя это могла оказаться Серена, Сара отчего-то была уверена, что сама Ирена де Кордова провожала их недобрым взглядом.
Дорога к лагуне пролегала по самому сердцу острова, бежала по ущельям, где кристально чистые ручейки весело стремились вниз с обрывов между сочной зелени кустов. Сара восхищенно вдохнула полной грудью.
— Мне кажется, вы попали под очарование нашего острова, — мягко заметил Джейсон. — У вас это на лице написано. Это все буйство красок, именно оно завораживает, правда?
— Оно любого заворожит, — согласилась девушка.
— Нет, далеко не любого. — Джейсон лениво откинулся на своем сиденье, достал из портсигара сигарету и прикурил. — Для некоторых остров — тюрьма, и нет никакой надежды на побег из этой затерявшейся в море крепости. Злое, проклятое место.
— Да что вы такое говорите! — изумилась Сара. — Вы же сами не верите в это.
— А вы? — кинул он на нее испытующий взгляд.
— Нет, — покачала она головой. — Нет. Вы правы. Я влюбилась в остров.
Машина выскочила на открытое место, и прямо перед ними раскинулась зелено-голубая лагуна, чистая и безмятежная.
— Как оно тут очутилось?! — не сдержала она восхищения.
Джейсон вытянулся вперед.
— Это никому не известно. Мне кажется, давным-давно здесь протекала подземная река, она веками несла свои воды к морю, пока не прогрызла в скале дыру и не вышла наружу. Вода в лагуне соленая, там до сих пор есть туннель, ведущий к морю.
Высеченная природой тропинка вела к белоснежному песку, а окружающие камни были лучше любого трамплина. Дети с воплями понеслись вниз по склону, по пути стаскивая с себя шортики и маечки.
Джейсон казался холодным и безразличным, и на минуту Сара позволила себе удовольствие просто полюбоваться на него.
— Переодевайтесь! — бросил он. — Я иду купаться.
Сара увидела, как он нырнул со скалы, и через несколько мгновений голова его показалась рядом с Элоизой. Джейсон схватил девочку и безжалостно потащил вниз, под воду, та взвизгнула от восторга. Рикардо и Мария подплыли к дяде и начали неистово брызгать в него водой. Сара вздохнула, и во вздохе этом прозвучало сожаление. Невооруженным взглядом видно, что дети обожают дядю, и так жаль, что у него нет своих. Из него бы вышел превосходный отец.
Сара трясущимися руками стянула с себя джинсы и безрукавку, бросила одежду на заднее сиденье автомобиля, взяла купальную шапочку и пошла вниз.
Джейсон выбрался из воды и теперь наблюдал, как она натягивает на свои чудесные волосы безобразную резиновую шапку.
— Господи помилуй, Сара, зачем она тебе понадобилась? — нахмурился он.
Она строго взглянула на него, тут же отметив про себя, что он назвал ее на «ты» и по имени.
— Чтобы не замочить волосы, зачем же еще! — парировала она.
— А купальник! Держу пари, он куплен не на архипелаге!
— Вы правы! — вспыхнула Сара. — Я приобрела его в Англии.
— Небось в прошлом веке, — пробормотал Джейсон. — Только не говори, что ты собираешься отправиться в нем на вечеринку!
— Другого у меня нет, — раздраженно бросила Сара. — Что с ним не так? Вполне подходящий.
— Барахло! — буркнул Джейсон и нырнул в воду.
Сара была вне себя от ярости. Да как он смеет обсуждать предметы ее туалета! Какое ему вообще дело, в чем она ходит!
Мария выбралась из лагуны и подошла к ней.
— Пойдемте, мисс Винтер! — схватила она ее за руку. — Вода — просто прелесть!
Сара взобралась на скалу и без особого энтузиазма нырнула вниз, но шелковистое прикосновение воды смыло и ярость, и раздражение.
Она слышала, как Джейсон шумно плещется с детьми, и почувствовала, как все проблемы оставили ее в этом чудесном мире красоты и покоя.
И вдруг покой ее нарушили, крепкая рука обвилась вокруг талии и потянула девушку вниз, и, когда той удалось вынырнуть, она увидела, как дети аплодируют, одобряя поступок дяди.
В глазах Джейсона прыгали веселые искорки, и Сара, поддавшись внезапному импульсу, схватила его за голову и, навалившись всем телом, окунула в глубину.
- Предыдущая
- 15/40
- Следующая