Выбери любимый жанр

Зачарованный остров - Кузьминова Н. В. - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— Поднимайся! — без лишних церемоний приказал он, отвернувшись от ее зовущего тела.

Сара со вздохом повиновалась, застегнула пуговицы на лифе платья и неохотно поднялась на ноги. Тело ее никак не хотело признать столь резкого поворота и ныло от неудовлетворенной страсти.

— Джейсон, что не так?

— О господи! — пробормотал он в ярости. — Прекрати играть в невинность, Сара! Даже ты, с твоим ограниченным жизненным опытом, должна понимать, что здесь чуть не случилось!

Сара сплела пальцы. Слова его немного остудили пыл ее крови, и девушка удивилась, как ей вообще могло прийти в голову, что она сможет стать любовницей этого человека. Рядом с ним она теряла над собой контроль и способность думать. Вместо того чтобы чувствовать разочарование, она должна быть благодарна ему за это проявление элементарного здравого смысла. И все же, спорило с ней ее сердце, разве так важно оставаться нетронутой, когда в своих мыслях она уже давно отдалась Джейсону и ей казалось, будто это уже случилось на самом деле?

Она потянулась к своим волосам и заплела их в одну косу, пока Джейсон курил, уставившись невидящим взглядом в сторону моря.

— Мы возвращаемся? — сдавленно прошептала она, справившись с волосами.

Джейсон послал сигарету в песок и поглядел на нее сверху вниз, снова холодный и отстраненный.

— Наверное, — буркнул он. — Хорошо, что я уезжаю. Тебе, по крайней мере, не придется быть все время настороже. Когда я приеду назад, я пойму, если ты захочешь вернуться домой.

— Я не собираюсь возвращаться домой, сеньор, — сжала она кулаки. — Дети — вот о ком я должна думать в первую очередь. Я не оставлю их, что бы ни случилось. Мне очень жаль, если мое присутствие нарушает ваш покой.

— Сара! Ты нарочно извращаешь мои слова! — Гнев снова обуял его. — Ты что, напрочь лишена рассудка? В следующий раз… кто знает, что может случиться? С тобой я теряю голову, ничего подобного со мной раньше не случалось!

— Как неудобно для вас! — горько съязвила она и, обливаясь слезами, сорвалась с места и понеслась обратно к вилле.

На следующее утро Сара еле сползла с кровати. После бессонной ночи труднее всего оказалось вести себя так, словно ничего не случилось. С Джейсоном она конечно же не виделась, но дети замечали любую перемену в ее настроении, а ей пришлось сидеть с ними за одним столом, смеяться и не показывать виду.

Рикардо предложил съездить на лагуну, но Сара сумела найти отговорку, сказав, что утро выдалось идеальное для езды верхом и было бы жаль упускать такую прекрасную возможность.

Уроки прошли как обычно, и, отправив детей умываться к обеду, Сара вышла на веранду и села в кресло, нацепив на нос черные очки.

Джейсон с Сереной уехали на мессу и собирались обедать у Диасов, поэтому, услышав звук мотора, Сара очень удивилась. Неужели Джейсон все же решил вернуться домой?

Но оказалось, что это Мануэль Диас. Сара поморщилась, увидев, как тот выбирается из машины и направляется в ее сторону.

— О, моя дорогая мисс Винтер! — заулыбался он. — На ловца и зверь бежит!

Сара сняла очки, но не двинулась с места.

— Чем могу служить, сеньор? — вежливо поинтересовалась девушка.

— Как раз наоборот, чем я могу вам служить? — расплылся он в улыбке. — Вы уже, наверное, в курсе, что ваш босс и сеньора Серена обедают у нас. Вот я и решил съездить сюда, пригласить и вас тоже. Я-то думал, что вы приедете со всеми остальными, особенно после того, как я увидел, что Джейсон проявляет к вам участие и хочет свести вас с белой коммуной нашего острова.

— Спасибо, но я бы предпочла остаться. Я… у меня голова болит, хочется побыть в тишине.

— Ах, какая жалость! Надеюсь, не слишком сильно.

— О нет. Так, слегка побаливает, просто не хочется никуда двигаться.

— Да, понимаю. Но все равно жаль. — Мануэль вздохнул и задумчиво поглядел на девушку. — Не будете возражать, если я составлю вам компанию и пообедаю с вами здесь?

Сара поджала губы, но потом успокоилась. А почему, собственно говоря, и нет? Что в этом плохого? Да и она немного отвлечется от своих мрачных мыслей.

— Но разве ваши гости не будут возражать? — замялась она.

— Долорес справится, она прекрасная хозяйка, — махнул рукой Мануэль. — Я буду просто счастлив пообедать с вами, мисс Винтер.

— Хорошо, сеньор. Пойду предупрежу прислугу.

К своему огромному удивлению, Сара получила удовольствие от компании Мануэля. Он настоял на том, чтобы девушка звала его по имени, и она, само собой, тоже предложила ему называть ее Сарой. Барьер разделявших их формальностей пал. Мануэль оказался человеком добродушным и веселым, очень легким в общении. Он много путешествовал и рассказывал Саре о тех странах, где ей всегда хотелось побывать: Индии, Японии, Америке.

Потом разговор плавно перетек на жизнь простых людей здесь, на острове. Мануэль описал Саре быт окрестных деревень и местную школу.

— Директор школы у нас просто чудо, — продолжил Мануэль, заметив, как заблестели ее глаза. — Роберто Сантана окончил школу в Англии, только не спрашивайте меня, как это вышло, и продолжил обучение в университете. Потом вернулся сюда и встал во главе местной школы.

— Как бы мне хотелось познакомиться с ним! — воскликнула Сара. — С тех пор как я уехала из Англии, мне не приходилось встречать других педагогов. Если ему нужна помощь, я готова оказать ее.

— Погоди, погоди! Попридержи коней! Познакомиться с Роберто — это одно, а помогать ему — совсем другое. Не забывай о своих обязанностях здесь, в этом доме.

— После обеда я совершенно свободна, — возразила Сара. — Что плохого в моем желании помочь тем, кому повезло меньше, чем нам?

— Ничего, абсолютно ничего! — улыбнулся Мануэль. — Хочешь повидаться с ним сегодня? По воскресеньям у него выходной.

— А можно?

— Конечно! Мы могли бы поехать после обеда, если я пожертвую своей сиестой.

— А вы пожертвуете?

Мануэль снова улыбнулся:

— Да я всем, чем угодно, пожертвую, лишь бы вывести тебя из летаргического сна, в котором я застал тебя, и видеть в твоих глазах этот огонь. — Он рассмеялся. — Наверное, ты считаешь меня старым болваном!

Сара покачала головой:

— Сегодня я открыла для себя совсем другого Мануэля Диаса. И знаете, — выложила она напрямую, — должна признать, что этот Мануэль понравился мне гораздо больше, чем тот, с которым я познакомилась вначале.

Дети запрыгали от радости, узнав о предстоящей поездке, и в два часа дня вся компания отправилась в путь. Мануэль вел машину аккуратно и не лихачил, да и куда торопиться? До школы-то рукой подать. Роберто Сантана жил в доме, примыкающем к школе, и у него постоянно толпились ребятишки. Оба здания давно обветшали и явно нуждались в реконструкции, и Мануэль, заметив удивленный взгляд Сары, объяснил, что неподалеку отсюда строится новая школа.

— Жаль, что она еще не готова, — заметил он. — Ты можешь посчитать нас дикарями — учить детей в подобном месте!

— Самое важное — это уроки, — возразила Сара. — Место — не главное.

Услышав звук подъезжающего автомобиля, Роберто Сантана вышел встречать гостей, за ним вывалила стайка чумазых ребятишек в грязных шортиках и простых хлопковых платьицах.

Но сам Роберто, хоть и был темнокожим, как и все остальные африканцы, одевался с иголочки: легкий костюм, белая рубашка. Ростом директор оказался с Джейсона — высокий, стройный и очень красивый мужчина, к тому же совсем молодой, не старше самой Сары, и девушка была приятно удивлена.

— Доброе утро, сеньор Диас, — ответил он на приветствие. — Какая честь для нас! Чем обязаны визиту столь высокого гостя? Эй, Пип, Консуэлла, все вы, отстаньте от леди! — прикрикнул он на окруживших Сару ребятишек, которые разинув рот смотрели на непривычно светленькую сеньориту.

— Познакомься, Сара, это Роберто Сантана, — сказал Мануэль. — Роберто, это сеньорита Винтер, она приехала учить детей де Кордова.

— Правда! Ну и как вам? — улыбнулся Роберто.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело