Зачарованный остров - Кузьминова Н. В. - Страница 32
- Предыдущая
- 32/40
- Следующая
Бесцеремонно отпихнув от стола стул, Джейсон поднялся и вышел из ресторана. В комнату он поднялся по лестнице, стараясь хоть как-то умерить свои чувства. Он ведет себя словно влюбленный юнец, это уже ни в какие ворота не лезет! Надо взять себя в руки. Может быть, по приезде домой он наберется сил и попросит ее уехать.
И все же он сильно сомневался, что способен сделать это. Кроме всего прочего, дети сильно привязались к Саре, и он не мог лишить их впервые в жизни обретенного чувства защищенности и надежности. В душе он радовался этому. Ему нужна была причина, по которой он сможет оставить ее, зацепка, потому что он не хотел, чтобы она уезжала. На мгновение в голове его промелькнула шальная мысль: если она уедет, он помчится за ней, будет умолять ее жить с ним! Они найдут себе тихий уголок, он будет работать — не безрукий ведь и не лентяй, и они будут счастливы.
Мысль промелькнула — и погасла. Он знал, что никогда не покинет остров. Кроме детей и Серены была еще Ирена, и, несмотря ни на что, она оставалась его женой, и так будет всегда. Он мог бы отправить ее в клинику на Барбадос или Тринидад, но это было бы нечестно. Не важно, что она сотворила, она не могла ничего поделать с собой. Она больна, несчастное создание, достойное жалости, а не презрения.
В номере было прохладно, Джейсон бросился на кровать и закрыл глаза, стараясь отгородиться от проблем. Перед его взором проплывали образы Сары и Ирены. Ох, Сара, Сара, какая же она светленькая, и кожа такая нежная! Но вместе с мыслями о светловолосой Саре пришла еще одна, которая терзала его последнее время: его собственный предок, черная веточка на его семейном дереве, к которой теперь еще добавились дети Антонио. Когда Джейсон умрет, главой семейства станет Рикардо. Круг замкнется. Вот бы Бланш повеселилась, узнай она об этом! Именно она всему виной, так она отомстила Хосе де Кордове за несправедливое, по ее мнению, к ней отношение. Хорошо, что Саре ничего не известно. Время идет, и, хотя сегодня парохода на Кордову нет, он нанял катер — все лучше, чем торчать тут еще несколько дней.
Джейсон переоделся в черный костюм, покидал вещи в чемодан и пошел на пристань.
Кордова никогда еще не выглядел так прекрасно, как в тот день, когда «Tia Maria» подошла к окружавшему ее рифу. Наконец-то он дома!
— A вернулся уже! — приветственно стукнул его по плечу друг и смотритель порта Эйб Смит. — Выпьешь со мной? Имеется холодное пивко.
— Разве от такого отказываются! — закатил глаза Джейсон. — Веди, дружище!
Приятели направились в офис Эйба, и он принялся расспрашивать друга о поездке в Нью-Йорк и вдруг без всякого предупреждения ляпнул:
— Я теперь твою милашку гувернантку каждый день вижу. Мне кажется, ей нравится приезжать сюда. Просто удивительно, что ты позволил ей это! Ведь она плавает туда-сюда с Гонсалесом наедине. Не то чтобы этому малому нельзя было доверять, но ты же понимаешь…
Джейсон стал чернее тучи.
— Какого черта ты несешь? — уставился он на приятеля.
Эйб удивленно приподнял брови:
— Потише, друг мой. Я правду говорю. Твоя сеньорита Винтер помогает Роберто в школе!
Эйб явно обиделся, но Джейсон не обратил на это никакого внимания, гнев застил ему глаза и лишил разума.
— И давно? — рыкнул он.
— Нескольких дней не прошло, как ты уехал. — Эйб пожал плечами. — Энрико заболел, и Роберто поехал к сеньорите на Коралл-Ки. Она согласилась помочь, и теперь Гонсалес привозит ее сюда каждый день после обеда. Это все. — Он удрученно покачал головой, глядя на Джейсона. — Чего ты бесишься? Ничего с твоей маленькой гувернанткой не случится! Роберто ей нравится, а она — Роберто, ну, даже немного больше, чем просто нравится…
— Черта с два! — Джейсон залпом опрокинул остатки пива и поднялся. — Я заберу это позже, — ткнул он пальцем в чемоданы. — Пока!
Эйб еще долго стоял на пороге и смотрел ему вслед.
Время уже близилось к вечеру, и Джейсон подумал, что уроки, должно быть, уже закончились.
Пиджак через плечо, он ударом распахнул дверь в классную комнату, но, как и ожидал, там было пусто. Джейсон пробежался по всему зданию, но никого не нашел. Где она? В доме Роберто? Он разъярился. Да как она посмела ослушаться его да еще отправиться к Роберто домой!
Дверь в доме директора стояла нараспашку, и оттуда доносились голоса Сары и Роберто. Джейсон одним махом преодолел ступеньки и загородил собой проход.
Первым пришел в себя Роберто.
— А, Джейсон! — хмыкнул он. — Вернулся уже! Какой приятный сюрприз.
Сара чувствовала себя так, словно ее застали на месте преступления с поличным.
— Вот, значит, как! Значит, все-таки решили работать тут, сеньорита!
Сара несмело поднялась на ноги и начала поправлять платье.
— Я… я… ваша мать разрешила мне, — выдавила она наконец. — По крайней мере, я… мне самой хотелось. А, ладно! — сдалась она. — Отрицать-то я все равно не могу.
— Это точно. — В голосе его звенели льдинки. — Пошли. Мне надо с тобой поговорить.
Сара не знала, что делать. Здравый смысл подсказывал ей, что она должна остаться и не обращать внимания на его властные приказы, но сердце говорило совсем о другом: иди с ним, объясни свою позицию.
Роберто вызывающе глянул на Джейсона.
— Мне кажется, что ты не имеешь никакого права указывать сеньорите, да еще в таком тоне, — бросил он ему в лицо. — Сейчас день, и она вправе распоряжаться свободным временем по своему усмотрению.
— Лучше не вмешивайся, — резко оборвал его Джейсон. — Сеньорита, вы идете?
Сара развела руками:
— Я должна идти, Роберто. Я… увидимся завтра.
— Я бы не стал на это сильно рассчитывать, — зло пробормотал Джейсон, пропуская Сару вперед.
— До свиданья, кузен, — саркастически хмыкнул Роберто, и Джейсон нахмурил брови.
Сара пошла по дороге, но Джейсон в несколько скачков догнал ее и схватил за руку чуть выше локтя.
— Не устраивай сцен. — Сара поглядела на него снизу вверх. — По крайней мере, не здесь.
В тигриных глазах Джейсона полыхала ярость.
— А в чем дело? Боишься, что я могу тебя скомпрометировать?
— Не меня, себя! — Сара вырвала руку. — Пусти меня!
Но Джейсон и не подумал отпускать ее, так они и добрались до главной улицы городка.
— Куда мы направляемся? Обратно на Коралл-Ки? — спросила Сара, взглянув в сторону бухты. — Гонсалес уже, наверное, ждет меня.
— На Коралл-Ки, — бросил он. — Но не с Гонсалесом, а на моей яхте.
Саре стало дурно.
— Нет, я не поеду.
— Почему это? Боишься меня, что ли? — съязвил он.
— Не тебя, я сама себя боюсь, — взглянула она на него. — Я… в общем, увидимся на Коралл-Ки, сеньор.
— Что ты несешь? Мы увиделись уже, здесь и сейчас.
— В таком случае вы тоже поедете с Гонсалесом. — Сара вырвалась и побежала к пристани.
Джейсон поглядел ей вслед, закинул пиджак на плечо и медленно направился за ней. Какая же она юная! — угрюмо подумал он. Ему уже тридцать восемь, почти тридцать девять, а ей всего двадцать один. Она должна найти себе подходящую партию и выйти замуж.
Гоняя в голове эти мрачные мысли, Джейсон направился в бухту. Ему бы следовало сесть в «лендровер» и отправиться на виллу, но он был не в состоянии оставить Сару в покое. Он понимал, что это не что иное, как проявление слабости, но ничего не мог поделать с собой.
Катер с Сарой и Гонсалесом ожидал его на берегу, когда он забрал вещи у Эйба и явился на пристань. Гонсалес улыбнулся сыну хозяйки и завел мотор. Свежий бриз немного остудил его пыл, и Джейсон прошел на корму и сел подальше от Сары. Он расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, ослабил галстук и пробежал рукой по волосам. Джейсон злился сам на себя, но никогда раньше ни одна женщина не имела над ним такого влияния. Он всегда умел держать себя в руках и чувствовал себя ужасно из-за того, что каждая его клеточка начинала вибрировать, стоило Саре появиться рядом. Решено, он повидается с матерью и уедет с острова в тот же вечер, а завтра Макс привезет детей и Сару на виллу, так что ему не придется разговаривать с ней и находиться в опасной близости.
- Предыдущая
- 32/40
- Следующая