Зачарованный остров - Кузьминова Н. В. - Страница 9
- Предыдущая
- 9/40
- Следующая
Сам Джейсон вел довольно замкнутую жизнь. Де Кордова редко выходили в свет, сами никогда никаких увеселительных мероприятий не устраивали, и Джейсон уже даже припомнить не мог, когда в последний раз сидел во главе стола и развлекал гостей.
— Я рад, что ты пораньше заглянул, — поднялся ему навстречу Мануэль. — Я уже скоро уходить собирался, сегодня чудесный денек для «Ла Хойя» [7].
«Ла Хойя» — это вторая, после дочери, любимица Мануэля, его обожаемая яхта. Он много времени проводил на ней, и Джейсон прекрасно понимал своего кузена.
— Ну что, поговорил сегодня со своей гувернанткой? — спросил Мануэль. — Ну и как она? Надо же, заснуть в свой первый рабочий день, вот дела! — захохотал он.
Джейсон пожал широкими плечами:
— Да, я говорил с ней. Она весьма выдержанна и уверена в своих силах. Считает, что вполне может управиться с детьми. Посмотрим, как она станет рвать на себе волосы через недельку-другую! — расплылся Джейсон. — Хотя, кто знает, она молода, может, именно это позволит ей найти общий язык с младшенькой, но вот Рикардо с Элоизой… вздохнул он. — Упрямые донельзя.
— Да уж, — согласно кивнул Мануэль. — Долорес рассказала мне, как они пытались шокировать гувернантку за обедом. Вымазались в грязи и явились за стол, хотели поглядеть, что она будет делать. Она вроде бы отвела их в ванную, и в итоге Рикардо оказался в постели. Долорес считает, что у гувернантки мало шансов завоевать их доверие. Она тебе рассказала?
— Нет, — удивился Джейсон. — Но если она отослала Рикардо спать, то, значит, он это заслужил.
— Да ты что? — вытаращил глаза Мануэль. — Гувернантка должна другими методами действовать! Так она ничего не добьется.
— Да ладно тебе, Мануэль, — лениво отмахнулся от него Джейсон. — Если бы это были нормальные дети — одно дело, но ты ведь сам знаешь, какие они. Им слишком многое дозволялось, и, само собой, к дисциплине их будет призвать трудновато. Тут потребуются и терпение, и настойчивость, и, я бы сказал, храбрость.
— Может, ты и прав, — почесал подбородок Мануэль. — Но я вот все думаю: если бы Антонио был жив, они бы совсем другими выросли.
— С чего ты взял? У Антонио вечно не хватало на них времени, а Серене вообще было рано обзаводиться потомством. Элоиза появилась на свет, когда ей едва семнадцать стукнуло. Что семнадцатилетняя девчонка может знать о детях? Антонио дурак, нельзя было допускать подобных вещей.
Джейсон предложил Мануэлю сигарету, и, когда оба прикурили, Мануэль выпустил кольцо дыма и проговорил:
— Антонио был молод и глуп, Джейсон. И по уши влюблен. — Он вздохнул. — Ты же сам был когда-то влюблен, или забыл?
— Ничего я не забыл, Мануэль. — Пальцы Джейсона нервно потянулись к шраму.
Мануэль поджал губы. Зря он завел этот разговор. Он поспешно сменил тему, и мужчины принялись обсуждать предстоящий сбор урожая.
Вскоре бумаги были подписаны, и Джейсон отправился на пристань поболтать со своим старинным приятелем, смотрителем порта Эйбом Смитом. По пути домой он заехал на плантацию. Здесь, вдали от дома и Ирены, он мог расслабиться и найти мир и покой.
Джейсон припомнил разговор с Сарой Винтер по пути из порта. Тогда она казалась такой уверенной в себе. Интересно, что она думает об их семейке теперь, после встречи с Иреной?
Вдали раздался раскат грома. Он бросил взгляд на часы. Начало двенадцатого. Если он вернется домой прямо сейчас, то Ирена тут же накинется на него, и придется объясняться с ней по поводу бассейна, а ему хотелось хоть ненадолго оттянуть этот момент. Он свернул на проселочную дорогу и поехал меж колыхающегося моря сахарного тростника.
И вдруг почти в самом конце пути среди высоких стеблей мелькнули лимонное платье и светлые волосы, которые ни с чем не спутаешь. Он нажал на тормоза, машина резко остановилась, и через несколько мгновений Сара Винтер выскочила прямо на нее. Завидев своего босса, девушка застыла как вкопанная. Вид у нее был еще тот: щеки горят, на лбу проступили бисеринки пота, босиком, сандалии в руках, ноги местами поцарапаны.
— О боже! — воскликнул Джейсон, вылезая из машины. — Что все это значит?
Сара подавила вздох и беспомощно пожала плечами. Она совершенно вымоталась, бегая по полям в поисках пропавших детей.
— Давайте-ка полезайте в машину, — приказал он, заметив, в каком девушка состоянии. — Потом расскажете.
Сара с радостью забралась в «лендровер». Хоть ей и придется теперь объясняться с Джейсоном, все лучше, чем это палящее солнце, безжалостно обжигающее руки и плечи, кроме того, она боялась попасть под дождь и простудиться. Совсем ни к чему, ведь она здесь без году неделя, еще и работать-то по большому счету не начала.
Джейсон сел за руль и развернулся к Саре:
— Вас дети сюда притащили, я правильно понял?
— Совсем наоборот — Сара провела рукой по шее, проверяя, сильно ли растрепалась ее прическа. — Я их ищу.
— Что! — Джейсон не поверил своим ушам. — Кто вам это позволил?
— Никто мне не позволял, — напряглась Сара. — Просто я хотела их найти.
Джейсон прикурил сигарету, а Сара тем временем уставилась на его загорелые сильные руки, и ей ужасно захотелось, чтобы они коснулись ее…
Сара сделалась пунцовой и в смущении отвернулась от Джейсона. «Наверное, я с ума схожу, — подумала она. — Что со мной такое? Безумие какое-то!»
Положив руку на спинку ее сиденья, Джейсон спросил:
— Вам рабочие встречались?
— Да, но мало, — коротко ответила Сара.
— И к вам не приставали?
— Нет, конечно нет! Что вы имеете в виду?
— Не стану же я объяснять вам во всех подробностях, — холодно бросил Джейсон. — Здесь всякие типы попадаются!
— Да что вы! — усмехнулась она. — Благодарю вас, но я вполне способна сама о себе позаботиться.
— Никогда так не говорите! — прищурился Джейсон. — Даже думать забудьте! Вы — женщина, слабая и беззащитная. И я был бы вам весьма признателен, если бы в будущем вы не покидали пределов нашей виллы без…
— Без взрослых, — закончила за него Сара.
— Если хотите, да. — Джейсон взялся за руль и завел машину. — Как только приедем, промойте царапины. И не бегайте босиком: можете напороться на что-нибудь весьма неприятное.
— Спасибо за заботу. — Сара не могла скрыть своего возмущения.
Почти всю дорогу они проехали в гробовом молчании. Девушка немного поостыла и почувствовала себя виноватой.
— Простите меня, сеньор, — внезапно проговорила она. — Мне и вправду очень жаль, что я нагрубила вам.
— Все нормально. — Джейсон бросил на нее косой взгляд.
— Нет, не нормально. Я говорю искренне, а вы думаете, что я сказала это только потому, что вы мой босс.
— А это не так?
— Нет, честное слово. — Девушка несмело улыбнулась. — Просто мне хотелось найти этих монстров!
— Монстров? — засмеялся Джейсон. — Мне казалось, что вы пребываете в полной уверенности, что справитесь с ними.
— Я и сейчас не сомневаюсь. Но вот Элоиза, с ней будет труднее всего.
— Только не пытайтесь снова разыскать их здесь. Поля — их дом родной. Они даже, быть может, следили за вами и потешались!
— О! Мне и в голову такое прийти не могло! — раскрыла рот Сара.
— Я так и думал. Обязательно поговорю с ними, когда они вернутся. Гарантирую, что завтра они никуда от вас не денутся.
— О нет, только не это, благодарю вас! — затараторила Сара. — Я сама, а то у них может сложиться неверное впечатление.
Джейсон снисходительно улыбнулся. Он считал, что шансы ее невелики и вскоре придется искать новую гувернантку.
За разговором они быстро добрались до дому, и Сара пошла приводить себя в прядок, а Джейсон решил безотлагательно поговорить с Иреной по поводу бассейна.
Как он и думал, она была у себя в гостиной, пила кофе из китайской чашечки изумительной работы.
— Ты рано, — безразлично бросила она. — Что так?
Джейсон закрыл дверь и прислонился к ней спиной.
7
Сокровище (исп.).
- Предыдущая
- 9/40
- Следующая