Выбери любимый жанр

Завоеванная любовь - Мортимер Кэрол - Страница 11


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

11

      Абби молча смотрела на него, так и не донеся до рта ложку с супом. Краска на щеках на этот раз не имела ничего общего со смущением. Через секунду она уже побледнела, но и бледность тоже не связана с этим чувством. Сабина Сазерленд была явно в шоке от предложения Джарета!

      — Я... ты... я... — Голос ее наконец прорезался, но она, казалось, растеряла все слова.

      — Выпей вина, Абби. — Он протянул ей бокал. — Я же говорил тебе: «Хантерс» не нуждается в партнерах, — добавил он, когда она с благодарностью отпила вина. — А тебе просто необходимо разделаться с отелями «Сазерленд».

      Она, казалось, не обращала никакого внимания на его слова. Она пила вино, а рука ее дрожала. Абби злилась на себя за то, что не смогла сдержаться и выдала свое потрясение от его предложения.

      Наконец взгляд Абби стал ледяным.

      — Не понимаю, о чем ты говоришь. — Она покачала головой в подтверждение своих слов. — Ты сказал, что хочешь обсудить со мной деловой вопрос, а не шутить!

      Первоклассно! Не зря Кэти, несмотря на все ее образование, считала, что мачеха подавляет ее своим превосходством. Да, Абби Сазерленд можно сравнить с бриллиантом, тогда как Кэти — с дешевым цирконом.

      Джарет пожал плечами.

      — Я не шучу, Абби.

      — Я уверена в обратном, — ответила она. — Твое предложение не только смешно, оно просто нелепо. Отели «Сазерленд» находятся в числе самых престижных. Это одна из старейших частных компаний. Наши отели есть в большинстве крупнейших городов и столиц мира плюс...

      — Вот почему ты мотаешься по всему свету, выбиваясь из сил, хотя совершенно очевидно, что предпочла бы этого не делать, — спокойно сказал Джарет с невозмутимым выражением лица, в то время как Абби бросила на него предостерегающий взгляд. — Я хорошо подготовился к сегодняшней встрече, Абби, — продолжил Джарет. — «Сазерленд» крупная корпорация. Гостиницы — всего лишь ее небольшая составная часть...

      — Но они были первым шагом на пути к огромной империи Сазерленд, — с жаром защищалась Абби.

      — И они же стали твоим ярмом, которое вот-вот задушит тебя, — в том же спокойном тоне ответил ей Джарет.

      Злость выступила на щеках Абби яркими пятнами.

      — Не знаю, где ты раздобыл такие сведения, Джарет...

      — Из достоверных источников, Абби, — вставил он, пораженный ее негодованием, но оставаясь непреклонным. Он хорошо знал, о чем говорил. Джарет никогда не брался за сделку, не получив полной информации относительно вопросов, которые ему предстояло обсуждать. Сейчас отели «Сазерленд» действительно находились в очень тяжелом положении и грозили стать началом краха всей империи. Джарет знал это. Наверняка и Абби предвидела подобное развитие событий...

      Положив салфетку на стол, Абби позвонила в звонок, находившийся на стене позади нее.

      — Я попрошу убрать тарелки и объясню миссис Грегори, что ты вынужден уйти, не отведав второго блюда...

      — Ты второй раз выгоняешь меня, Абби? — протянул он с насмешкой, не меняя спокойного тона. — Если так, то ты идешь на побитие рекорда: еще никто и никогда не просил меня уходить дважды! — заявил он, выставляя подбородок.

      — Ты меня вынуждаешь, — резко ответила она, вновь полностью контролируя себя. — Таких людей, как ты, Джарет, называют... Людей, которые, считая, что компания находится в беде, решают делать смехотворное и нелепое предложение...

      — Откуда ты знаешь, что мое предложение нелепо? — спокойно перебил он, оставаясь равнодушным к ее злости. Ему приходилось слышать и не такое!

      — А разве не так? Ты думаешь иначе? — настаивала она.

      — Я... — Джарет замолчал, так как в дверях появилась молодая служанка, которая приносила им суп.

      — Клер, пожалуйста, убери со стола тарелки, — сказала Абби решительным тоном. — И попроси миссис Грегори подождать со вторым блюдом... Мистер Хантер уходит.

      Джарет не дрогнул перед решительными действиями Абби. Он смотрел на нее и на служанку, которая стала выполнять указания хозяйки. Да, ужин определенно закончился. Жаль! И вовсе не потому, что ему хотелось есть. Обиднее всего лишиться шансов увлечь Абби в постель!

      Абби снова с возмущением покачала головой.

      — Если я решу, что пришло время продавать отели «Сазерленд»...

      — Думаю, Абби, следует говорить «когда», а не «если», — прервал он ее.

      — Ты можешь думать что угодно, — отрезала она. — Я, конечно же, не стану рассматривать тебя в качестве покупателя ни при каких условиях, ни при каких обстоятельствах!

      Он поднял темные брови, чувствуя ее страстность, и встал. Джарет не сомневался — она по-настоящему взволнована, даже напугана этим разговором. Интересно!

      — А как насчет твоих совладельцев или партнеров? — осторожно спросил он.

      Абби медленно повернулась к нему. Глаза ее сузились и превратились в щелочки холодного стального цвета.

      — Что ты сказал? Джарет продолжил:

      — Известно, что ты владеешь основной долей акций, но, насколько я знаю, Кэтрин Сазерленд и Даниэль Сазерленд-младший все еще имеют право голоса в управлении компанией? — спокойно спросил он.

      Реакция же Абби была далеко не спокойной. Ее глаза потемнели до такой степени, что стали почти темно-синими с фиолетовой радужкой вокруг. Щеки ее побелели как мел, а губы сжались и превратились в тоненькую линию.

      Внешне Джарет сохранял образ насмешника, но душа его была не на месте. Он оторопел, увидев огромную перемену в Абби. Несмотря на то, что она выглядела разгневанной, Джарет вновь почувствовал ее уязвимость, которая оставалась для него загадкой. Ему хорошо известно, какие чувства Кэти Сазерленд испытывает к своей мачехе, но сейчас Джарет понял, что и Абби не пылала любовью к своей падчерице. Если не сказать большего!

      Абби тяжело вздохнула.

      — Ты знаешь Кэти и Дэнни? Ты с ними говорил?

      Джарет продолжал смотреть на нее, осторожно подбирая слова.

      — Я не знаю их как следует, — твердо сказал он. Джарет говорил правду. Он был знаком и с Кэти, и с Дэнни. Оба показались ему неинтересными людьми, не заслуживающими его внимания. — Вовсе не от них я узнал, если ты об этом думаешь. — Трудности, возникшие с отелями «Сазерленд», были известны Джарету задолго до того, как он говорил с Кэти и Дэнни. Знать о таких вещах стало неотъемлемой частью его бизнеса.

      Абби несколько успокоилась. Напряженные плечи слегка опустились, но щеки Абби по-прежнему были бледны.

      — Твои источники совершенно недостоверны, Джарет, — сказала она с пренебрежением. — Ты попусту потратил несколько месяцев в поисках встречи со мной. — (Джарет вспомнил вчерашний разговор с Алисон и Стефеном.) — Отели «Сазерленд» не продаются!

      — Не надо так торопиться, Абби...

      — Я не тороплюсь, Джарет, — ответила она. — Я просто советую тебе больше не тратить зря время. Как ты сам сказал, я владею основной долей акций компании «Сазерленд»...

      — От имени Чарли, — поправил ее Джарет. — Речь идет не о тебе и обо мне, Абби...

      — Разумеется, не о нас! — подтвердила она с чувством.

      О, какой непростой казалась эта женщина! Да, он был циником. Вчера вечером она даже назвала его женоненавистником. Но он знал наверняка, что никогда не оставлял женщину с какими-либо ложными ожиданиями или надеждами. Именно поэтому он всегда очень осторожно подбирал себе любовниц. Джарет не сомневался, что Абби презирала его, и это злило и мешало разумно мыслить.

      Она холодна как мороженое. Он пришел к такому выводу вчера вечером, еще не зная, что Абби и есть Сабина Сазерленд. Но с тех пор, как Джарету стало известно настоящее имя этой женщины, Абби не сделала почти ничего, чтобы изменить его представление о ней. За последние двадцать четыре часа Джарету хватило с лихвой ее презрения. Но лед тает, не правда ли?..

11
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело