Выбери любимый жанр

Первый встречный - Радфорд Эмма - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

— Другими словами, вам нужен был предлог, чтобы не возвращаться домой, и поэтому вы выдумали себе возлюбленного!

— Я сказала родственникам, что встретилась с одним американским богачом, с которым хочу проводить как можно больше времени.

— Но почему именно с американцем?

— Я назвала первое пришедшее мне в голову имя. Я не могла выбрать соотечественника, поскольку его тут же стали бы расспрашивать, в какой компании он работает или в какой школе учился и где живет. Америка казалась достаточно далекой, чтобы ложь выглядела правдоподобной!

— А что касается его богатства? Девушка почувствовала, что заливается краской стыда.

— Я решила, что если уж лгать, то до конца! Мне как-то не приходило в голову, что придется развивать эту историю. Казалось, что Джейк Теммин настолько подходит…

— Джейк Теммин? Вашего американского миллионера зовут именно так, правда?

— Удивительное совпадение. У вас обоих одинаковые имена!

— Удивительное?! Нормальные люди употребили бы слово «фантастическое» или «невероятное»!

Барбара была слишком захвачена тем, чтобы побыстрее изложить свою историю, и не заметила саркастических ноток в голосе своего собеседника.

— Подробности, связанные с моим мнимым женихом, рождались потом сами собой, — доверительно продолжала она. — Каждый раз, когда мне нужно было найти оправдание, чтобы не ехать домой, меня всегда выручал Джейк. Он был мне хорошим алиби. Мама перестала изводить меня вопросами, когда я найду подходящего симпатичного молодого человека и устрою свою жизнь! Отец — беспокоиться по поводу моих долгов после покупки новых электропечей для пекарни-кондитерской. Постепенно я поняла, что превратила свои несуществующие отношения с Джейком Теммином в любовный роман века.

— Почему вы не прекратили все, когда это можно было сделать еще сравнительно легко? До того, как вам действительно стало необходимо представить родителям вашего мистера Теммина?

— Вы правы, — сказала она, избегая взгляда Джейка. — Мне следовало перестать лгать уже давно. Но к тому времени, как я это поняла, было уже слишком поздно! В течение трех последних месяцев мои родители только и ждут встречи с этим человеком. К моему стыду, они начинают думать, что я «прячу» Джейка, потому что стесняюсь их. Мама на самом деле будет страдать, если я появлюсь на свадьбе одна.

— Скажите родителям, что вы с мистером Теммином поругались и расстались, — произнес наконец Конрад.

— Нет! — Возражение вырвалось у нее слишком поспешно и прозвучало излишне эмоционально. — Нет, — повторила она, стараясь успокоиться. — Мне нужен жених. Во что бы то ни стало!

Он уловил напряжение в ее голосе.

— Не пора ли рассказать, что в действительности скрывается за всем этим? — мягко спросил он. — Я почему-то совершенно уверен: дело не только в желании избежать неприятного объяснения с родителями.

Джейк казался очень проницательным. И, если он захочет помочь ей, не стоит с ним хитрить.

— Жених мне нужен для самозащиты, — наконец призналась она. — Я люблю человека, за которого не могу выйти замуж.

— И он будет на свадьбе?

— Да.

— Почему вы не можете выйти за него? Он уже женат?

— Не совсем так.

— Можно быть или женатым или нет, Барбара. Если он обещает, что скоро разведется, будьте благоразумной! Он не сделает этого!

Девушка почувствовала себя униженной.

— Он не женат, — сказала она ровным голосом. — Это не то, о чем вы думаете, Джейк, поэтому давайте не будем отвлекаться! Обещаю вам, что никто не пострадает, если вы согласитесь поехать со мной. Подойдите к этому по-деловому. Три дня игры, но не перед кинокамерой! Всем хорошо! У вас будет пятьсот фунтов, которые вы потратите в ваших любимых ресторанах или съездите на уик-энд в Париж. А я обрету…

— А что обретете вы, Барбара?

— Спокойствие души, — сказала она тихо. Или близкое к этому состояние, когда уже нет места пустым надеждам, поскольку ее Грег Смайт свой выбор уже сделал.

Джейк минуту задумчиво помолчал, потом спросил:

— Расскажите, как вы думаете провернуть все это?

Барбара обрадовалась. Кажется, ее дело ладилось!

— Вам будет интересно. Во-первых, вы получите шанс увидеть настоящую английскую свадьбу! Во-вторых, местность, куда мы поедем, очень красива.

— Где они живут?

— В местечке под названием Девиот-Хилл. Это примерно в ста пятидесяти милях от Лондона. В поселке тысяча жителей, одна церковь и две таверны. «Новая» построена в начале прошлого века, а «старая» относится ко времени правления Карла II в семнадцатом столетии. И в той и в другой все еще подают традиционное подогретое пиво.

— И это, я полагаю, еще один довод в пользу того, чтобы поехать с вами, — насмешливо сморщился Джейк. — Поскольку здравый ум не вернется ко мне ближайшие несколько дней, я бы хотел узнать кое-что из истории вашей семьи, не говоря уже о подробностях биографии вашего избранника! Давайте начнем с сестры. За кого она выходит замуж?

— Сестру зовут Энн. Ей двадцать три года, она чуть моложе меня и очень симпатичная. Светлые волосы…

— Как у вас?

— Нет, чуть потемнее и вьющиеся. Ее будущий муж — Грегори Смайт. Недавно развелся с женой. У него пятилетняя дочка. — Барбара в душе гордилась тем, что ей удалось с холодным безразличием произнести имя любимого человека. Лицо ее было невозмутимым, хотя сердце разрывалось на части. — Грег приехал в поселок четыре года назад в качестве ассистента, или младшего партнера, моего отца по медицинской практике…

— Ваш отец врач?

— Да. И мама была когда-то медицинской сестрой, а Энн — квалифицированная акушерка.

— Братьев нет?

— Нет.

— Как вам удалось избежать семейной медицинской традиции?

Он говорил непринужденно и не догадывался, с какой тщательностью Барбара подбирает слова.

— Это было нелегко, — сказала она. — Родители очень огорчились, когда я поступила в школу обслуживания, а не в школу медицинских сестер.

— Надеюсь, теперь все изменилось. Должно быть, их радуют успехи, которых вы достигли благодаря вашей пекарне?

— Мне кажется, они не понимают, почему я теряю время, выпекая хлеб, а не спасаю человеческие жизни, хотя, конечно, рады, что мое дело оказалось прибыльным.

— В переводе на грубый американский, как вы, англичане, любите подчеркивать, ваши родители не имеют ни малейшего представления о том, чем вы живете, а вы чувствуете себя виноватой, что не находите общего с ними языка!

Барбара не собиралась разрешать ему копаться в ее взаимоотношениях с близкими ей людьми. Это означало в какой-то степени раскрыть душу, что не входило в ее планы.

— От родителей порой трудно ожидать, что они поймут своих детей, Джейк. Они должны просто любить их, и мои делают это замечательно! Или по крайней мере в меру своих способностей!

Он смотрел на нее более серьезным и изучающим взглядом, чем ей хотелось бы, но, к счастью, не стал развивать эту тему.

— Расскажи мне про Джейка Теммина, — попросил он. — Как он стал миллионером? Разбогател ли, разорив мелкие строительные компании, или сделал карьеру на поставках вычислительной техники? Может, он продавал моторы для автомашин в Японию?

— Не имею никакого представления — честно призналась она. — Говоря откровенно, мои родители едва могут следить за своим счетом в банке, а не то что разбираться в тонкостях международных финансовых операций. Они никогда не спрашивали меня, как Джейк Теммин создал свой капитал, и поверят любой истории, которую вы расскажете.

— Меня удивляет, почему они столь нелюбопытны.

— Когда вы встретитесь с ними, то сразу это поймете. Отец совершенно поглощен своей медициной. Пациенты перед ним преклоняются. Мама посвятила жизнь наведению в доме идеального порядка. Она просто помешана на чистоте. И это тоже говорит в ней медик. Всякие биржевые дела или международные финансы — пустой звук для них. Поэтому можете фантазировать, как вам захочется, они не зададут вам уточняющих вопросов.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело