Выбери любимый жанр

Ангел Габриеля - Робертс Нора - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Она больше не похожа на ту слабую женщину, думала она, сжимая пальцами перила. Не сможет. И это беспокоило ее больше всего, когда она думала об этом доме и о том, что здесь произойдет.

Она уже бывала в такой ситуации, входила в подобную семью и совершенно не вписывалась в нее, постоянно ощущая полную беспомощность.

Больше этого не повторится! — сказала она себе. Никогда!

Какие бы чувства она ни испытывала к Гейбу, это не заставит ее снова стать беспомощной. У нее есть ребенок, которого надо защищать!

В дверь позвонили. Лора быстро обернулась и поднялась по лестнице.

Когда Гейб открыл дверь, его сразу же обволокли нежные меха и запах крепких духов. Это была его мать, женщина неувядаемой красоты и непоколебимых убеждений.

Она не верила в касание щеками, она верила в объятия, крепкие и долгие.

Мне тебя не хватало! Я не знала, что может заставить тебя спуститься с этих гор, но никак не предполагала, что это будут жена и ребенок!

Здравствуй, мама! — Он улыбнулся ей, мельком оглядев ее светлые волосы и гладкие щеки. У нее были такие же зеленые глаза, как у Майкла, только темнее и с сероватым оттенком. Видеть их доставляло несказанное удовольствие. — Ты замечательно выглядишь!

Ты тоже, если не считать того, что сбросил фунтов десять! Но ты можешь себе это позволить! Ну так где же они? — С этими словами Аманда Брэдли стремительно вошла в дом.

Да погоди ты, Мэнди! — Гейб обменялся медвежьими объятиями с отцом, высоким, худощавым человеком с испуганным выражением лица и острым как бритва умом. — Рад, что ты вернулся! Теперь она будет пилить тебя, а не меня!

Я справлюсь с вами обоими! — Аманда уже короткими, быстрыми движениями снимала перчатки. — Мы принесли бутылку шампанского. Я решила, что, раз уж мы пропустили свадьбу, роды и все остальное, то надо, по крайней мере, отпраздновать возвращение домой! Ради бога, Гейб, не стой столбом! Я умираю от нетерпения увидеть их!

Лора вышла проведать ребенка. Проходите в гостиную и садитесь!

Пойдем, Мэнди, — сказал Клифф Брэдли, взяв жену за руку, когда та начала протестовать.

— Ну что ж! Можем присесть минут на пять, а ты расскажешь, как продвигается твоя работа.

Хорошо. — Он усадил родителей, но сам, волнуясь, продолжал стоять. — Я уже позвонил Мэрион. Картины, которые я закончил в Колорадо, в конце недели должны быть в галерее.

Это замечательно! Не могу дождаться, чтобы посмотреть их!

Засунув руки в карманы, он с беспокойством, знакомым обоим его родителям, начал ходить по комнате.

— Мне особенно нравится одна из них. Я собираюсь повесить ее здесь, над камином.

Аманда подняла бровь и посмотрела на свободное пространство над камином.

Наверное, это что-то особенное?

Скоро сама увидишь. — Он вынул сигарету, но тотчас засунул ее обратно в пачку, когда в дверях появилась Лора.

Она стояла молча, разглядывая пару, сидящую на кушетке. Так вот они какие, его родители! Очаровательная мать с гладкой кожей почти без морщин, тонкие, аристократические черты лица подчеркнуты убранными назад волосами. В ушах и на шее бриллианты. Розовый шелковый костюм с лисьим палантином, небрежно наброшенным на плечи.

Отец высокий и худой, как Гейб. На его мизинце Лора увидела бриллиант. Он выглядел печальным и тихим, но она заметила, что, когда он рассматривал ее, взгляд его стал более острым.

— Это моя жена Лора и наш сын!

С напряжением ожидая, что сейчас произойдет, крепко прижимая младенца к груди, Лора вошла в комнату.

Аманда поднялась первой, она, похоже, всегда двигалась быстрее остальных.

Как славно, наконец, познакомиться с вами! — В глазах Аманды читались сомнения, но она вежливо улыбнулась. — Гейб не говорил нам, какая вы милая!

Спасибо. — Лора почувствовала, как внутри у нее застучали маленькие молоточки страха.

Она инстинктивно вздернула подбородок.

— Я рада познакомиться с вами обоими! Аманда заметила этот жест гордости и вы зова и одобрила его.

Мы хотели встретить вас в аэропорту, но Гейб нас отговорил.

И правильно сделал, — умиротворяющим голосом добавил Клифф. — Я и сам, если бы мог, удержал Мэнди.

Ерунда! Я хочу посмотреть на своего внука. Можно?

Лора инстинктивно прижала Майкла к себе, но, заметив взгляд Гейба, взяла себя в руки.

— Конечно! — Она заботливо и осторожно передала Аманде маленький сверток.

— Ах, какой красавец! — Холодный, искушенный голос дрогнул. — Ты мой драгоценный! — Запахи, младенческие запахи талька, мягкого мыла и нежной кожи заставили ее вздохнуть. — Гейб говорил, он недоношенный. Нет проблем?

— Нет, он в полном порядке.

Как бы в доказательство этого, Майкл открыл глаза и удивленно уставился на незнакомое лицо.

Вот, он посмотрел на меня! — Блестя бриллиантами, Аманда глуповато улыбнулась и заворковала: — Ты посмотрел на бабулю, да?

Он посмотрел на меня! — Клифф наклонился пониже и пощекотал малыша под подбородком.

— Ерунда! С чего бы ему смотреть на тебя? Займись чем-нибудь полезным, Клифф, открой, например, шампанское. — Она кудахтала и ворковала над младенцем, а Лора стояла сложив руки. — Надеюсь, вы не возражаете против вина? Я не спросила вас, кормите ли вы?

— Да, я кормлю, но не думаю, что глоток шампанского повредит мне или Майклу!

Снова одобрительно посмотрев на нее, Аманда подошла к кушетке.

Лора инстинктивно шагнула вперед, но тут же заставила себя остановиться. Аманда не была похожа на Лорейн Иглтон, да и она не была той женщиной, которая когда-то съеживалась от страха. Но как бы она ни старалась выбросить из головы эти воспоминания, она еще не чувствовала себя настоящим членом семьи.

— Я бы принесла бокалы, но не знаю, где они, — запинаясь, произнесла она.

Гейб молча подошел к серванту и вынул четыре бокала для шампанского. Клифф взял Лору за руку.

Почему вы не сядете, дорогая? Вы, наверное, устали после переезда?

Вы говорите совсем как Гейб, — улыбнулась Лора, легко опустившись в кресло.

Разлили шампанское. Аманда подняла свой бокал.

Выпьем за… Господи, я даже не знаю имени малыша!

Майкл, — подсказала Лора. Она заметила, как в глазах Аманды промелькнула печаль, и она их закрыла. Когда она их снова открыла, в них блестели слезы.

За Майкла! — пробормотала она и, сделав глоток, наклонилась и поцеловала малыша в щеку. Подняв взгляд, она улыбнулась Гейбу. — Мы с отцом кое-что привезли для малыша. Ты принесешь?

Хотя мать с сыном лишь на миг переглянулись друг с другом, Лора заметила, как между ними что-то пробежало.

Минутку!

Господи, не съедим же мы ее! — прошептала Аманда, когда сын вышел из комнаты.

Клифф, засмеявшись, погладил ей плечо. В этом жесте было что-то знакомое. Это жест Гейба, поняла Лора.

Та же небрежная интимность.

Вы раньше бывали в Сан-Франциско? — спросил он Лору, резко вернув ее в настоящее.

Нет, я… Нет. Мне надо бы что-нибудь предложить вам, но я даже еще не знаю, что у нас есть! — «И даже не знаю, где здесь кухня», — растерянно подумала она.

Не беспокойтесь! — Клифф уютно обхватил рукой спинку кресла. — Мы ничего не заслуживаем, так как ворвались сюда в ваш первый день дома.

Родственники не врываются, — поправила его Аманда.

А мы ворвались! — Широко улыбнувшись, он наклонился над малышом и снова похлопал его по щеке. — Он улыбнулся мне!

Просто он скорчил гримасу! — Тоже засмеявшись, Аманда поцеловала мужа в щеку. — Дедуля!

Насколько я понимаю, колыбелька для Майкла, а розы для меня? — Гейб вошел с темной сосновой колыбелью, наполненной отделанными оборочками простынями и усыпанной розовыми розами.

Ах, цветы! Про них я совсем забыла! Нет, розы, разумеется, не для тебя, а для Лоры! — Аманда передала младенца мужу и встала. Лора тоже хотела встать, но увидела, как Клифф легко уложил ребенка в согнутую руку.

— Нам понадобится для них вода, — решила Аманда. — Нет, я сама принесу!

Никто не стал с ней спорить, и она вышла из комнаты с цветами.

21

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Ангел Габриеля Ангел Габриеля
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело