Выбери любимый жанр

В поисках Атлантиды - Макдермотт Энди - Страница 69


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

69

Мощная ударная волна прокатилась по храму. Статуи оторвало от пола и понесло, словно игрушечные.

У Чейза было такое ощущение, что его сбил грузовик. Фонарь вырвался из рук, и его закрутило в бурлящем водовороте. Чейз врезался в стену. Удар был таким сильным, что Чейз не мог сдвинуться с места, придавленный к камням, словно бабочка, пришпиленная к доске.

Потом грохот стал стихать, давление понизилось, крутящиеся потоки постепенно утихомиривались. Он почувствовал острую жгучую боль в левом запястье. Было смутное воспоминание, что ударился рукой о стену. Мозг наконец стал способен воспринимать происходящее.

Фонари на его костюме еще работают, но пока они бесполезны. Покоившиеся на полу храма донные отложения, возбужденные яростью воды, сделали ее не более прозрачной, чем молоко.

Но теперь, когда храм был полностью затоплен, поступление воды прекратилось. Значит, он может выбраться наружу через дыру в потолке.

Кари!

Ее должно было потрепать не меньше, чем его.

Чейз попытался вызвать ее по радио.

— Кари! Кари, вы меня слышите? Где вы? Кари!

Ответа не было.

Она может быть вне зоны досягаемости, или ранена, или даже мертва.

Он спустился к полу и, морщась от боли в руке, поплыл вперед. Если воспользоваться движком, было бы быстрее, но он мог врезаться во что-нибудь — видимость нулевая.

Чейз ощущал под ногами осколки статуи и раздробленные камни.

Он увидел слабый свет впереди. В заиленной воде расстояние скрадывается; похоже, он в футах сорока — пятидесяти.

— Кари! — крикнул он, когда свечение стало обретать форму. Это были фонари на ее костюме. Скорее, один фонарь.

Кари неподвижно висела над самым полом.

Он привел ее в вертикальное положение. Они столкнулись шлемами, когда он пытался различить сквозь муть ее лицо. Глаза Кари были закрыты, и он не мог понять, дышит она или нет. Глубоководный костюм представлял замкнутую систему, при дыхании воздух не выпускался.

— Кари!

У нее дрогнули ресницы.

— Слава Богу! — обрадовался Чейз. — Кари, ну давайте же, приходите в себя! Нам нужно уносить отсюда ноги.

Она открыла глаза и рассеянно посмотрела на него:

— Эдди? Что произошло?

— Вам короткую версию? Бух! Хлюп! Дыра. Как вы?

Ее лицо напряглось от боли.

— Ноги болят…

— Этот домик еще может рухнуть. Нам нужно выбираться… Если мы поднимемся вверх, нужно будет пошарить на потолке, пока не обнаружим дыру.

— Получилось?

— Ага. Получилось. — Он взял ее за руку. — Включайте движок и поехали наверх. — Он притронулся к своему пульту управления. — На счет «три». Готовы? — Кари кивнула.

Она пошла вертикально вверх. Чейз остался на месте.

— Эй, эй, стойте! — закричал он, подпрыгивая на полу. Жужжание движка смолкло.

— В чем дело?

Чейз и так и эдак давил большим пальцем на колесико управления. Никакой реакции.

— У меня не работает движок.

— Скафандр у вас цел?

— Вроде да. А эта штуковина — первый звоночек.

Она хлопнула рукой по его груди.

— Эти костюмы такие — если повреждена одна из систем, то может оказаться, что будут проблемы и с другими. Подача воздуха работает?

— Похоже, что норма, но… — Он замолчал. — Постойте-ка. Или я только что описался, или у меня течь. — Он неуклюже подвигался. В верхней части ног возникло ощущение холода и мокроты, причем внутри костюма. — Черт! Протекает.

Словно по заказу между ними проплыл крошечный пузырек воздуха, коснулся шлема Чейза и исчез в вышине.

— Хватайтесь за меня и, что бы ни случилось, не отпускайте, — приказала Кари.

Чейз вцепился в ее раскладку, заметив, что почти все ее снаряжение оборвано. Она запустила движок, который от дополнительного груза натужно завизжал, и они стали подниматься вверх.

— Помедленнее, — предупредил Чейз, когда они стали подплывать к потолку. — Вы же не собираетесь его таранить.

— А вы не собираетесь тонуть! — Но она все же сбросила скорость и, выставив над собой свободную руку, нащупала что-то массивное. — Мы на месте. Здесь еще сохраняется воздушная подушка, я ее чувствую. — Кари стала подниматься, пока не уткнулась шлемом в слоновую кость потолка. Ее глаза оказались над уровнем воды.

К ее удивлению, там было светло. Палочки химических факелов все еще покачивались на поверхности.

— Что вам видно? — спросил Чейз.

— Метрах в десяти отсюда крыша просела, потому-то здесь и сохранился воздух. — Она развернулась. — Я вижу одну из концевых стен.

— Это южная стена, где мы уже были. Нам нужно в другую сторону.

Она нырнула на несколько футов, увлекая Чейза за собой, затем приняла горизонтальное положение и поплыла вдоль конька крыши. Мягкий оранжевый свет химических фонарей указывал ей путь к просевшей секции потолка.

— Осторожней, камни могут держаться на честном слове, — предупредил Чейз.

Она стала ощупывать потолок более осторожно, когда обнаружила, что взрыв расщепил слоновую кость и повсюду торчат острые осколки.

Неожиданно она ощутила наверху слабое течение. Кружащиеся в воде частицы тонкой струйкой уходили наружу.

— Эдди! Думаю, мы нашли что искали!

— Здорово! Будьте осто…

Один из громадных каменных блоков, не выдержав собственного веса, с треском вывалился из кладки и потащил за собой крупные куски обшивки из слоновой кости. Он задел Кари, и она покачнулась.

Чейз схватил ее за предплечье и подтянул наверх.

— Я же говорил — осторожно! Как вы? — Он осмотрел ее костюм. Верхняя часть выпуклой емкости, содержащей кислородные баллоны и систему регенерации воздуха, была вмята и треснула, словно яичная скорлупа. — Ваш костюм гробанулся… Вы пока можете дышать?

Кари с опаской втянула воздух.

— Что-то не так… воздух пока поступает, но дышать стало труднее. Похоже, поврежден регулятор!

Чейз успокаивающе сжал ее ладонь.

— Кари, держитесь! Мы почти выбрались из храма. Выплывем наружу, найдем Хьюго и будем всплывать. Понадобится каких-нибудь пятнадцать минут. Просто экономьте воздух, дышите медленно. Хорошо?

— Хорошо. — Она кивнула, но выражение ее лица было тревожным.

Они подобрались к дыре. Кари выплыла из храма и стала вытаскивать за собой Чейза. Вода быстро очищалась. Чейз стал озираться, высматривая огни. Он увидел несколько светящихся точек, но это были незнакомые огни.

— Другой подводный аппарат, — сказала Кари, увидев обломки судна. Несмотря на то что его рубка была вдавлена внутрь, аккумуляторный отсек еще не пропускай воду, подпитывая бесполезные уже прожекторы. — Кобра уже здесь.

— Хьюго где-то поблизости. — Чейз полностью выбрался из дыры. — Хьюго? Слышишь? Мы снаружи храма, повторяю: мы выбрались наружу. Ты меня слышишь?

— Эдвард! — Голос был слабым, едва различимым из-за статических разрядов, но он не мог принадлежать никому, кроме бельгийца. — Я слышу тебя! Вы где?

— Над северной оконечностью храма. А ты?

— Я спускаюсь с юго-запада! Ты меня видишь? — Чейз поднял глаза. Точно, он видит приближающиеся огни на костюме Кастилля. — Ты в норме?

— У Кари поврежден костюм… мой тоже гробанулся: протекает и не работают движки. Нам нужно всплывать как можно быстрее.

Кастилль осветил своим фонарем костюм Чейза.

— Вот где протекает, — сказал он, показывая на пояс.

Чейз понял, в чем причина: когда он ножом отрезал раскладку, острие проткнуло поликарбонатную оболочку костюма. Крошечный пузырек воздуха из прорехи полетел вверх.

— У тебя есть что-нибудь, чем это можно заделать?

Кастилль покачал головой.

— Эдвард, слушай, наверху что-то произошло. Я слышал…

Дзинь!

— Что за дела? — насторожился Чейз. Неожиданный звук был таким, словно по камню ударили металлическим предметом. Он обернулся. Что-то неясно поблескивало, предмет лежал совсем рядом. Он приблизился к нему, чтобы рассмотреть. Измеритель.

Звяк!

Новый звук, громче и резче. Они увидели вертикально стоящую на крыше длинную жердь. Она медленно наклонилась и покатилась вниз.

69
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело