Выбери любимый жанр

Безмолвная - Герритсен Тесс - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

— Так вы знали, что это произойдет? Вы знали, что они похитят ее?

— Мы теряем время! Я нужна ей.

— И как вы собираетесь ей помочь, если даже не знаете где она?

Белла раскрыла рот для возражения, затем взглянула на одностороннее зеркало, словно поняв, что за ними наблюдают и другие.

— Почему бы нам не начать с самого начала, Белла, — сказала Джейн. — С того, кто вы на самом деле. Не с имени, которым вы называетесь в Калифорнии, а именем, данным вам при рождении. — Джейн положила на стол фотокопии свидетельства о рождении. — Оно подписано врачом из Китайского квартала. Вы родились здесь, в Бостоне. Роды на дому по адресу на Напп-стрит. Имя вашего отца было Ву Вэйминь.

Белла не ответила, но в ее глазах Джейн прочла подтверждение. Не то чтобы она в нем нуждалась, документ был всего лишь доказательством номер один. Джейн достала фотокопии других документов. Записи из государственной школы Сан-Франциско, где девушка была зарегистрирована под именем Белла Ли. Свидетельство о смерти ее матери, которая проходила под именем Энни Ли, умершей в возрасте сорока трех лет от рака желудка. Все было сказано черным по белому, документальное свидетельство, которое команда Джейн упорно разыскивала последние сорок восемь часов, след, скрывшийся в той эпохе «до 11 сентября» под разными юрисдикциями и тайном мире, куда уезжают иностранцы без документов. В мире, где одинокая мать и ребенок так легко исчезают и вновь появляются уже под новыми именами.

— Почему вы вернулись в Бостон? — спросила Джейн.

Белла посмотрела ей в глаза.

—  СифуФэнг попросила меня приехать. Она не очень хорошо себя чувствовала и ей нужен был другой инструктор для ее школы.

— Да, эту историю ты уже нам рассказывала.

— А есть другая история?

— Это не имеет ничего общего со случившемся в «Красном Фениксе»? Ничего общего с вашим отцом, убившим четырех человек?

Лицо Беллы напряглось.

— Мой отец был невиновен.

— Не в соответствии с официальным отчетом.

— А официальные отчеты никогда не ошибаются.

— Если это не так, тогда в чем правда?

Белла отвела взгляд.

— Он был убит.

— Это то, что ваша мать сказала вам?

— Моей матери там не было!

Джейн замолчала, внезапно уловив невысказанное значение этих последних слов: моей матери там не было. Она вспомнила сияние люминола на ступеньке подвала, кровавый отпечаток детской туфельки.

— Но кто-то был там, — тихо произнесла Джейн. — Кто-то прятался в подвале, когда это произошло.

Белла выглядела абсолютно ошарашенной.

— Откуда вы…

— Кровь рассказала нам. Даже если вы и пытаетесь смыть ее, следы все равно остаются. Десятилетия спустя мы увидели ее при помощи химического спрея. Мы нашли отпечатки твоих ног на ступенях подвала и на полу кухни, которые вели к выходу. Следы, что кто-то оттер до того, как приехала полиция. — Джейн придвинулась ближе. — Почему ваша мать сделала это, Белла? Почему она пыталась уничтожить улики?

Белла не ответила, но Джейн разглядела на ее лице внутреннюю борьбу, выбор между тем, чтобы сказать правду или сохранить ее в тайне.

— Она сделала это, чтобы защитить вас, не так ли? — спросила Джейн. — Потому что вы видели, что произошло, и она боялась за вас. Боялась, что кто-то придет за вами.

Белла покачала головой.

— Я этого не видела.

— Вы же там были.

— Но я не видела! — Белла расплакалась. На мгновение ее гнев, казалось, повис в воздухе между ними. Ее голова поникла и она прошептала: — Но я слышала.

Джейн не задавала никаких вопросов и не перебивала. Она просто ждала историю, которая, как она уже поняла, сейчас будет рассказана.

Белла сделала еще один вдох.

— Моя мама спала в постели. Она всегда слишком уставала после целого дня работы в продуктовом магазине. И той ночью она болела гриппом. — Белла уставилась на стол, словно все еще видела изображение своей матери, забившейся под одеяло в кровати. — Но я не была уставшей. Поэтому я выбралась из постели. Я спустилась вниз повидать папочку.

— В ресторан.

— Конечно, он рассердился на меня. — Ее рот скривился в грустной улыбке. — Он был там, жонглируя горшками и кастрюлями. А я требовала внимания и мороженого. Он велел возвращаться назад в кровать. Он был занят, и у него не было на меня времени. У дяди Фэнга на меня тоже времени не нашлось.

— Мужа Ирис?

Белла кивнула.

— Он был в обеденном зале. Я подглядела через дверь и увидела, что он сидит за столом с мужчиной и женщиной. Они пили чай.

Джейн нахмурилась, размышляя, зачем бы официанту сидеть с двумя клиентами. Это проясняло одну головоломку про супругов Мэллори: Зачем они пришли в китайский ресторан, ведь вскрытие показало, что они перед этим поужинали итальянской пищей?

— О чем они говорили? — спросила Джейн. — Мистер Фэнг и два клиента?

Белла покачала головой.

— На кухне было слишком шумно, чтобы расслышать что-нибудь из обеденного зала. Мой отец громыхал горшками. Шумела вытяжка.

— Вы видели, как Джоуи Гилмор пришел сделать заказ на вынос?

— Нет. Все, что я помню — это мой отец, работающий у печи. Вспотевший. И его старую футболку. Он всегда работал в своей футболке… — Ее голос дрогнул, и она потерла рукой глаза. — Мой бедный отец. Работал, всегда работал. Его руки были испещрены шрамами от многочисленных ожогов и порезов на кухне.

— Что произошло потом?

Рот Беллы изогнулся в печальной улыбке.

— Мне хотелось мороженого. Я хныкала, требуя внимания, пока он пытался наполнить коробочки с заказами на вынос. В конце концов он сдался. Сказал, чтобы я спустилась по лестнице и выбрала мороженое в морозильной камере.

— В подвале?

Она кивнула.

— О, я очень хорошо знала этот подвал. Я спускалась туда множество раз. В углу стояла большая морозильная камера. Мне пришлось встать на стул, чтобы поднять крышку. Я помню, что высматривала внутри мороженое со вкусом, которого мне хотелось. Они были в таких маленьких картонных стаканчиках с прикрепленной ложечкой. Я хотела мороженое с шоколадными полосками, ванилью и клубникой. Но никак не могла найти ни одного такого. Я все копалась и копалась среди этих стаканчиков, но все они были ванильными. Ничего, кроме ванили. — Она перевела дыхание. — И тогда я услышала, как мой отец громко позвал.

— Кого?

— Меня. — Белла подняла голову и сморгнула слезы. — Он кричал, чтобы я пряталась.

— Должно быть, его слышали все в ресторане.

— Он говорил по-китайски. Убийца ничего не понял, иначе пришел бы за мной. Он бы знал, что я в подвале.

Джейн бросила взгляд на одностороннее зеркало. Она не могла видеть Фроста и Тэма, но представляла их удивленные лица. Вот и недостающая глава истории. Подсказки все это время были на ступеньке подвала и полу кухни, но отпечатки ног молчали. Только Белла дала им голос.

— И вы спрятались? — спросила Джейн.

— Я не понимала, что происходит. Слезла со стула и стала подниматься вверх по лестнице, но затем остановилась. Я услышала, как он умолял. Просил пощады на ломаном английском. Именно тогда я поняла, что это была не игра, не некая шутка, при помощи которой он меня разыгрывал. Мой отец не обманывал. — Белла сглотнула, и ее голос понизился. — Поэтому я сделала то, что он велел. Я не издала ни звука. Нырнула под лестницу. Услышала, как что-то упало. А потом громкий хлопок.

— Сколько всего было выстрелов?

— Только один. Тот самый хлопок.

Джейн подумала об оружии, найденном в руке Ву Вэйминя, «Глоке» с резьбовой втулкой. Убийца использовал глушитель, чтобы скрыть звук первых восьми выстрелов. Только расправившись со своими жертвами, он снял глушитель, вложил пистолет в безжизненную руку Вэйминя и выпустил последнюю пулю, обеспечив, чтобы на коже жертвы обнаружили следы пороха.

Идеальное преступление, подумала Джейн. За исключением того, что остался свидетель. Безмолвная девочка, забившаяся под ступеньки подвала.

59

Вы читаете книгу


Герритсен Тесс - Безмолвная Безмолвная
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело