Выбери любимый жанр

Глухая стена - Манкелль Хеннинг - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Олле Андерссон обвел взглядом территорию. Поскольку помимо «очков» он вооружился и ручным фонарем, три световых луча скользнули по ажурным конструкциям. В глубине, среди стальных башен, стоял серый домик — сердце подстанции. Внутрь его вела стальная дверь, которая запиралась на два замка. Без ключей ее не откроешь, можно только взорвать, да и то немалым зарядом. На своей связке Олле пометил здешние ключи цветным скотчем. Красный отпирал калитку, желтый и синий — замки стальной двери. Он еще раз огляделся. Ни души кругом. Только ветер воет. Олле зашагал к домику. Но через несколько шагов замер и насторожился. Что там за спиной? Из рации, которую он прицепил к куртке, доносился хриплый голос Огрена. Отвечать он не стал. Что заставило его остановиться? В темноте ничего нет. Во всяком случае, он ничего не увидел. Зато почуял запах. Наверно, с полей несет, подумал он, кто-то из крестьян вывез навоз. Пошел дальше. Запах не исчезал. Секунда — и Олле снова замер как вкопанный. Стальная дверь домика была открыта. Он отступил на шаг-другой, взялся за рацию:

— Дверь открыта. Слышишь меня?

— Слышу. Говоришь, дверь открыта? Как это понимать?

— В самом прямом смысле.

— Там кто-то есть?

— Не знаю. Но на взлом не похоже.

— Как же ее тогда могли открыть?

— Не знаю.

Рация умолкла. Олле Андерссон разом почувствовал себя ужасно одиноким. Секунду спустя Огрен заговорил снова:

— По-твоему, дверь отперли ключами?

— Видимо, да. К тому же пахнет здесь как-то странно.

— Ты должен выяснить, что там. И поскорее. Начальство вконец меня заколебало. То и дело названивают, допытываются, что случилось.

Олле Андерссон глубоко вздохнул, подошел к двери, распахнул ее и посветил внутрь. Сначала он не понял, что перед ним. В нос ударил чудовищный смрад. Но уже через секунду сообразил, что произошло. Обрыв энергоснабжения, этой октябрьской ночью погрузивший Сконе в темноту, вызван обугленным трупом, который лежал между собирательными шинами. Виновником аварии оказался человек.

Пятясь, Олле вышел наружу, связался с Огреном:

— Там внутри покойник.

Огрен отозвался лишь через несколько секунд:

— Повтори.

— Там сгоревший труп. Какой-то человек закоротил собой трансформатор и обесточил регион.

— Правда? Так и есть?

— Ты же слышал! Видимо, произошел сбой релейной защиты.

— Вызывай полицию. Жди на месте. Мы попробуем восстановить электроснабжение в обход этой подстанции.

Огрен отключился. Олле Андерссон чувствовал дрожь во всем теле. Необъяснимая история. Почему человек пришел на трансформаторную подстанцию и совершил самоубийство, пропустив через себя сильнейший ток? Это же все равно что сесть на электрический стул!

Его замутило. Чтобы избавиться от тошноты, он вернулся к машине.

Ветер не утихал, налетал яростными шквалами. Мало того, начался дождь.

Сообщение из диспетчерской «Сюдкрафта» поступило в объятое тьмой Истадское полицейское управление сразу после полуночи. Принявший его сотрудник все записал и быстро оценил ситуацию. Поскольку в сообщении фигурировал труп, он позвонил Ханссону, который дежурил по убойному отделу и обещал немедля выехать на место. Возле телефона у него горела свечка. Номер Мартинссона Ханссон помнил наизусть. Ответа пришлось ждать долго, потому что Мартинссон спал и понятия не имел об аварии со светом. Выслушав Ханссона, он сразу понял, что дело очень серьезное, и как только разговор закончился, тоже ощупью набрал номер, который знал наизусть.

Дожидаясь, пока дадут свет, Валландер заснул на диване, но, проснувшись от звонков телефона, обнаружил, что вокруг по-прежнему темно. Ощупью потянулся за трубкой и свалил аппарат на пол.

— Это Мартинссон. Мне звонил Ханссон.

Валландер сразу же почуял, что случилось что-то серьезное, и затаил дыхание.

— Монтер «Сюдкрафта» обнаружил труп на одной из подстанций недалеко от Истада.

— Света нет по этой причине?

— Не знаю. Но подумал, что надо тебя информировать. Хоть ты и болен.

Валландер на пробу сглотнул. Больно. Однако температуры нет.

— У меня машина сломалась, — сказал он. — Заезжай за мной.

— Буду через десять минут.

— Через пять, — сказал Валландер. — Не больше. Вся округа в кромешной тьме.

Он быстро оделся, спустился на улицу. Шел дождь. Мартинссон прибыл через семь минут, и они рванули к вылетной развязке, где ждал Ханссон.

— Нам надо на трансформаторную подстанцию к северу от мусорного полигона, — пояснил Мартинссон.

Валландер знал, где это: несколько лет назад, когда Байба приезжала в гости, они устроили поблизости, в лесу, небольшой поход.

— Что в точности произошло?

— Я уже рассказал тебе все, что знаю. Тревогу подняла компания «Сюдкрафт». Их монтер поехал выяснять причины сбоя в электросети и обнаружил труп.

— Большой участок вырубился?

— По словам Ханссона, примерно четверть Сконе.

Валландер недоверчиво посмотрел на него. Такие крупные аварии случались крайне редко. Во время мощных зимних штормов. Или, как осенью шестьдесят девятого, когда налетел ураган. Но сейчас ветер для этого слабоват.

Они свернули с главной дороги. Дождь усилился. Мартинссон включил дворники на полную мощность. Валландер досадовал, что не надел непромокаемую куртку, а резиновые сапоги вообще были вне досягаемости. Остались в багажнике машины, которую он бросил возле полицейского управления.

Ханссон затормозил. Фары осветили темноту. Валландер увидел человека в комбинезоне, который призывно взмахнул рукой.

— Это подстанция высокого напряжения, — сказал Мартинссон. — Зрелище будет не для слабонервных. Если человек вправду сгорел дотла.

Они вышли под дождь. Здесь, в чистом поле, ветер задувал еще яростнее. Монтер, спешивший им навстречу, явно был в шоке. Валландер окончательно уверился, что случилось в самом деле что-то очень серьезное.

— Это там, внутри. — Монтер указал на серый домик.

Валландер шел впереди. Дождь хлестал прямо в лицо, и он толком ничего не видел. Мартинссон и Ханссон шагали следом. Перепуганный электрик держался обок.

— Здесь, — сказал он, когда они остановились возле домика с трансформаторами.

— Все полностью обесточено? — спросил Валландер.

— Да. Теперь уже всё.

Комиссар взял у Мартинссона фонарь, посветил внутрь. Почуял запах. Смрад горелой человеческой плоти. Он так и не смог к этому привыкнуть. Хотя много раз бывал на пожарах, где заживо сгорели люди. Мельком подумал, что Ханссона наверняка стошнит. Он не выносил трупного запаха.

Тело обуглилось. Лица не было. Черные, сгоревшие мощи, зажатые меж проводов и предохранителей.

Он посторонился, пропуская Мартинссона.

— Черт побери, — простонал тот.

Валландер окликнул Ханссона, велел связаться с Нюбергом: пусть срочно выезжает сюда со всей бригадой.

— И пусть захватят с собой генератор. Иначе мы ни черта не разглядим. — Он обернулся к Мартинссону. — Как зовут парня, который обнаружил труп?

— Олле Андерссон.

— Что он здесь делал?

— Его направил сюда диспетчер «Сюдкрафта». Ремонтники у них, понятно, дежурят круглосуточно.

— Потолкуй с ним. Прикинь, когда что произошло. И не натопчите тут. А то Нюберг нас со свету сживет.

Мартинссон вместе с Олле Андерссоном направился к машине. Валландер разом остался в одиночестве. Присел на корточки, посветил фонарем на тело. Одежда сгорела полностью. Такое впечатление, будто смотришь на мумию. Или на труп, пролежавший тысячу лет в торфянике. Но здесь современная силовая подстанция. Он попробовал рассуждать логически. Свет вырубился около одиннадцати. Сейчас уже без малого час ночи. Если этот человек стал причиной сбоя в электросети, то погиб он примерно два часа назад.

Валландер выпрямился, оставив фонарь на цементном полу. Что же произошло? Некто пробирается на уединенную подстанцию и вызывает аварию. Покончив самоубийством. Валландер скривился. Вряд ли все так просто. Вопросов уже хоть отбавляй. Он нагнулся, поднял фонарь, обвел взглядом помещение. Ничего не поделаешь, надо ждать Нюберга.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело