Выбери любимый жанр

Букет гардений - Роуз Эмили - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

— Спросите у Франко.

— Значит, у тебя с Франко что-то серьезное? — поинтересовалась Эмили.

Стейси провела рукой по цветочному бисерному украшению на рукаве своего бирюзового платья, обдумывая ответ, который не шокировал бы ее подруг. А сказать им правду она не была готова.

— Нет, ничего серьезного. Обычный курортный роман.

— Ты уверена? — спросила Кэндис. — Хозяйка магазина сказала тебе, что Франко попросил ее подобрать для тебя одежду, подходящую к цвету твоих глаз.

Щеки Стейси загорелись румянцем. Да, ей хотелось выглядеть привлекательной для него. И что в этом плохого? Она начинала понимать, что он отнюдь не был высокомерным снобом. Ведь иначе он не отыскал бы ее часы, не починил бы к ним браслет, не устроил бы ей и ее подругам такой великолепный вечер.

Она пожала плечами.

— Да, он подарил мне платье, но это ровным счетом ничего не значит. Он так богат, что это для него мелочь. Мне не хотелось портить ему настроение отказом.

— Ага, — с явным недоверием пробормотала Мадлен. Она выбрала для вечера маленькое черное платье. — Смотри, не влюбись в него, Стейси. Помни, через две недели нас уже здесь не будет.

— Не волнуйтесь за меня.

Она посмотрела в толпу, ища Франко. О боже, как же он красив в смокинге!

Желание вспыхнуло в его глазах, когда она приблизилась к нему. Его взгляд на несколько задержался на ее декольте.

— Ты великолепна, топ gardenia. —Он, как всегда, склонился и поцеловал ей руку.

Прежде чем она вновь обрела дар речи, он повернулся к ее подругам:

—  Bonsoir, mesdemoiselles.Вы все сегодня прекрасны. И лимузин, как обычно, в вашем распоряжении. Вы простите меня, если я украду Стейси на танец?

Не дожидаясь ответа, он повел ее за собой. Стейси оглянулась через плечо и увидела, как все трое подняли в знак одобрения большие пальцы.

На танцполе Франко обращался с ней так, что Стейси почувствовала себя не одиноким безработным бухгалтером, а настоящей принцессой, не вылезающей из королевских балов.

Ощущение, что и говорить, приятное, но надо помнить, что это не так. Это лишь сказка на месяц.

Стейси запустила пальцы в волосы Франко и испытала волну горделивой радости, когда ощутила, как в ответ по его телу прошлась чувственная дрожь. Каждую ночь он учил ее чему-то новому в искусстве дарить и получать удовольствие. Ей нравилось ощущение эмоциональной власти над ним, но, с другой стороны, она понимала, что ее собственная защита с каждым днем становится все слабее.

Они медленно двигались в такт музыке. Франко крепко прижимал Стейси к себе, вдыхая аромат ее духов.

—  Fai manque ton parfum.

Немного отклонив голову, она внимательно посмотрела на него. Его затуманенные страстью глаза лучше всякого переводчика объяснили ей смысл его слов.

И все же ей стало любопытно.

— Что ты сказал?

— Мне не хватало твоего запаха. Или, если хочешь, можно перевести иначе: ты вкусно пахнешь. Так бы и съел.

— Ты тоже.

— Мы останемся здесь, пока не приедет Винсент, а затем сбежим, хорошо? Я хочу поскорее остаться с тобой вдвоем.

Она вздрогнула от неожиданности.

— Сюда приедет Винсент? Надо предупредить Кэндис.

— Не стоит. Это — сюрприз. Он может появиться в любой момент. — Франко наклонился к ней. — Завтра я еду в Авиньон. Ты поедешь со мной.

Ей очень хотелось увидеть город, где вырос Франко.

— Не знаю, смогу ли, вдруг я понадоблюсь Кэндис.

— Не волнуйся, я уже обсудил это с Винсентом. Он не видел свою невесту целый месяц и заверил меня, что в ближайшие несколько дней не выпустит ее из постели.

Стейси сглотнула застрявший в горле комок. Франко хотел ее и даже не пытался скрыть своих желаний. Интересно, а как бы они относились друг к другу, скажем, через год или два? Сколько вообще может длиться столь сильная страсть? Ей никогда не узнать ответа на свой вопрос.

Ее щеки горели, и она уткнулась лицом ему в шею. Как он сумел превратить ее из сдержанной женщины в горячую вакханку, жаждущую секса?

— Винсент приехал.

Красивый мужчина с каштановыми волосами быстрым шагом шел по залу. Он был похож на человека с фотографии, которую она видела у Франко. Когда он повернул голову, Стейси увидела следы ожогов на его лице.

Извинившись, Франко направился к нему навстречу и обменялся с ним крепким рукопожатием. После короткого разговора он вернулся и, взяв Стейси за руку, повел ее куда-то.

— Куда мы идем?

— За невестой. — Они подошли к группе женщин в дальнем углу зала. — Извините, mesde-moiselles.Я должен забрать Кэндис.

Кэндис нахмурилась.

— Что-то случилось?

—  Non.Я должен вас кое-кому представить.

Он повел Кэндис к выходу и остановился на нижней площадке лестницы, где их ожидал Винсент. Глаза Винсента наполнились нежностью при виде своей невесты. Он подхватил ее в охапку и закружил по площадке.

Внезапно Стейси испытала странное чувство зависти, ей внезапно тоже захотелось выйти замуж, хотя раньше это ее нисколько не волновало. Наоборот, одиночество представлялось ей наиболее спокойным, а потому разумным образом жизни. А теперь он уже почему-то не казался ей особенно привлекательным.

После окончания сделки с Франко у нее появится свой дом. Но он будет пустым.

Она никогда не позволит себе влюбиться. Никогда не разделит надежду, радость и ожидание ребенка с любимым мужчиной. То есть все то, что она прочитала в глазах Кэндис.

Стейси будет жить и умрет одинокой. И никто не станет оплакивать ее уход.

Печаль заполнила сердце Стейси. Может, нельзя быть такой трусихой и бесконечно прятаться от настоящей жизни? Набралась же она храбрости, чтобы завести подруг. Возможно, когда-нибудь она позволит мужчине войти в свою жизнь и в свое сердце?

Но только не такому расчетливому типу, как Франко, а человеку, которому сможет доверять.

Если такой мужчина вообще существует.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Несмотря на столько часов, проведенных вместе, Стейси все еще очень мало знала о Франко и потому возлагала большие надежды на знакомство с его семьей.

— Ты всегда покупаешь себе женщин? — спросила она по дороге в Авиньон.

Франко с холодной иронией взглянул на нее.

— Я никогда прежде не заключал подобных сделок.

Если он думал, что она почувствует себя особенной, то получилось наоборот. Скорее, она почувствовала себя проституткой.

— Есть спрос, и есть предложение, — продолжал он. — У тебя есть то, что я хочу купить, заплатив определенную цену. Отношения всегда имеют свою стоимость, Стейси. Если ты так не думаешь, то просто обманываешь себя. Я предпочитаю обговорить условия заранее, а не быть неприятно удивленным при разрыве.

Если бы люди заранее знали, чем кончится их роман, они бы сто раз подумали, прежде чем заводить отношения, вздохнула про себя Стейси. Ее роман со спортсменом в средней школе сильно ударил по ее чувству собственного достоинства, а недолгая связь с сотрудником и вовсе убила в ней веру в себя как в женщину. Да и мать ее заплатила неимоверную цену за то, что полюбила не того человека и вступила с ним в брак.

Стейси постаралась отогнать прочь тяжелые воспоминания и принялась тайком изучать Франко, его густые темные волосы, прямой нос, чувственные губы и твердый подбородок. Щетина уже успела пробиться у него на лице, хотя было всего лишь два часа дня.

— Как бухгалтеру, мне приходилось иметь дело с дорогостоящими последствиями разводов. Это именно то, что произошло с тобой?

Франко ответил лишь через несколько минут:

— Проблема заключалась не в деньгах. Моя жена сделала аборт, а я даже не знал, что она беременна и что не хочет иметь от меня ребенка.

Ах, вот в чем дело! — поняла Стейси. Неудивительно тогда, что он так ожесточен!

— Сожалею. Ты хотел иметь большую семью?

— Предполагается, что я должен оставить наследника.

— У тебя все еще впереди.

16

Вы читаете книгу


Роуз Эмили - Букет гардений Букет гардений
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело