Выбери любимый жанр

Нелегкое счастье - Роуз Эмили - Страница 12


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

12

Как она могла так целовать его, если она все еще любит брата? Или она думает о Бретте, когда закрывает глаза? От этой мысли Сойеру стало горько и обидно.

В приемной он подписал документ, который священник положил перед ним. И Линн написала свою фамилию рядом с его. Ту же самую фамилию, какой она подписалась, выходя замуж за Бретта. Горечь нарастала. Он женился на жене брата. Стал его временным заместителем.

В церковном дворе, пока Опал суетилась вокруг букета, Сойер пошел за Картером в его машину. Всю службу он чувствовал неодобрение Картера. Его лучший друг и Бретт недолюбливали друг друга. И когда Сойер попросил Картера быть шафером на свадьбе, тот высказал свои доводы, почему он против. Возражения Картера и его добровольный приезд чертовски много значили.

— Спасибо, — Сойер протянул руку.

— Надеюсь, ты понимаешь, в какую историю влип. — После недолгих колебаний Картер пожал руку друга.

— Бретт бы не возражал, чтобы я заботился о Линн.

— Бретт хотел только одного, — фыркнул Картер, — чтобы ты хотел ее. Послушай, дружище ты знаешь, я люблю тебя как брата, но во всем, что касается Бретта, у тебя будто завязаны глаза. Присматривай за Линн, у нее могут быть скрытые мотивы, из-за которых она согласилась выйти за тебя замуж.

— Она беременна, — сквозь зубы процедил Сойер.

Картер присвистнул — «я же говорил». Сойер не рискнул открыть всю правду. Даже лучшему другу.

— Можешь рассчитывать на меня… неважно в чем. — Картер сел в свой «мустанг» и быстро уехал.

Сойер вернулся к женщинам. Теперь Линн его жена. Его жена. Его красивая, чертовски сексуальная жена. Новоиспеченный муж положил руку жене на талию и повернулся к Опал.

— Ты знаешь, где найти меня. Встретимся в понедельник.

Под его ладонью у Линн одеревенела спина. Большие голубые глаза стали еще больше. Нижняя губа прикушена. Он не посвятил ее в планы так называемого медового месяца.

Сойер подвел жену к машине. Положил букет в коробку на заднем сиденье. Затем подождал, пока она сядет. Солнце играло на обручальном кольце его отца. Он потянулся к ее ремню безопасности. В этот момент Линн тоже взялась за ремень, и их руки встретились.

— Я могу сама. — Она отвела его руку и щелкнула замком. — Почему мы взяли отпуск на остальные дни недели?

— Чтобы у нас было время и ты могла устроиться в моем доме.

— Ты бы мог предупредить меня.

В чем проблема? Под разными предлогами она откладывала переезд в его дом, хотя ремонт ее комнат закончился несколько дней назад. Он хотел, чтобы Линн была в его доме.

— Разве не завтра придет риэлтер забрать оставшуюся мебель? Теперь у тебя есть время проследить за ним, — пожал он плечами.

— Но я еще не заработала ни одного оплаченного свободного дня. — Пальцы обхватили колени. — Плохо даже то, что я сегодня на полдня ушла. Мы не можем заехать в офис, чтобы я взяла работу? Я бы дома прочла новые заявки. Иначе потом придется наверстывать.

Сойер не знал, какого рода возражения он ожидал услышать. Но ее нежелание отдохнуть от работы поразило его. Бретт никогда не называл жену ленивой или тупой, но постоянно намекал на это. Он часто говорил: мол, она великолепная жена до тех пор, пока он держит ее на месте — в кухне и спальне.

— Ты на зарплате. Это не имеет значения. — Это имело значение с Бреттом, который не являлся в офис столько дней, сколько хотел. Регулярно исправлять его работу, выполненную спустя рукава, стало частью служебных обязанностей Сойера и Опал. Но, по мнению Сойера, Бретт был гением маркетинга, и он прощал брату пренебрежение служебной этикой.

— Картер и еще пара ребят через час встретят нас у твоего дома. Сегодня вечером мы перевезем твои вещи.

— Конечно, Картер в восторге от такой перспективы, — пробормотала она.

— Дай ему время. Он скоро все поймет.

— А он знает, что это временный брак?

— Нет. И я никому не намерен объяснять. Это не их дело.

Она вздохнула, откинула голову на кожаный подголовник сиденья и закрыла глаза. Вид у нее был усталый. Он отметил темные круги у нее под глазами.

— Ни о чем не беспокойся. Только береги здоровье — свое и малыша.

— И компании.

Он заскрипел зубами, вспомнив, что Линн согласилась на брак из денежных соображений.

— Правильно. Но успех компании — это моя забота.

Она подняла веки.

— У меня немного вещей, я оставлю только мебель из моей… из гостевой комнаты, одежду и коробки с хозяйственными вещами, которые не смогла продать.

— Этой ночью ты будешь спать в собственной постели в моем доме. — При мысли об этом Сойера бросило в жар. Он ослабил галстук. Несколько минут назад он стоял в церкви и обещал любить, уважать и защищать эту женщину до конца своих дней.

Солгав, он тотчас отправится в ад? Или его жизнь в следующие двенадцать месяцев сама превратится в пекло?

Линн стояла в углу большой кухни. Шумная группа из четырех мужчин и трех женщин набросилась на пиццу, едва ушел разносчик.

Они устроились у стола на табуретках, как в баре, ели на бумажных тарелках и пили пиво или содовую прямо из банок. Они и не ждали, чтобы Линн обслуживала или убирала за ними, как она привыкла, когда принимала их с Бреттом гостей. Все искренне полагали, что она придвинет стул и присоединится к ним. После нескольких лет брака с Бреттом такое отношение немного пугало…

— Линн, тебе надо поесть. — Тихий голос Сойера вывел ее из раздумий.

После церемонии он переоделся в серую майку без рукавов и отрезанные до колен джинсы. Она не могла оторвать от него глаз, когда он укладывал ее вещи в грузовик друга. Мышцы на руках напрягались и расслаблялись. И напоминали ей о его силе в ту ночь, когда он обнимал ее…

Сойер заботливо обнял ее за плечи и повел по кафельному полу к столу. Тепло его прикосновения осталось и после того, как, поставив перед ней тарелку с пиццей и ее любимую содовую, он вернулся к бару, чтобы взять еду для себя.

Бретт умел очаровывать людей. Но у него не было таких друзей, которые по первому его зову примчатся к нему грузить мебель. Друзья Сойера привели с собой подружек, и за два коротких часа эта команда упаковала и погрузила все ее вещи в свои машины. Потом они привезли все сюда и разгрузили. И ничего не попросили взамен.

Но Линн продолжала ждать подвоха.

Мужчины устанавливали ее медную кровать наверху в гостевой части дома Сойера. Женщины искренне восторгались тем, как она красиво покрасила комнаты. Но стены цвета сливочного масла и отделка дрезденским голубым деревом были вовсе не ее заслугой. Сойер сам выбрал эти цвета, которые гармонировали с ручной работы пледом, всегда лежавшим на ее постели. Почему он такой внимательный? Она и на этот раз не могла удержаться от подозрительной мысли. Добрые дела Бретта всегда заканчивались для нее еще большей зависимостью.

— Где Мэгги? — спросила одна из женщин.

Мэгги? У Сойера кто-то был, когда он сделал ей предложение? Бретт часто упоминал о целом параде женщин, прошедших через жизнь старшего брата. И рассуждал, почему Сойер не может ужиться ни с одной дамой сердца больше чем несколько месяцев.

Ее обдало холодом. Неужели и второй муж будет обманывать ее? Впрочем, это не имеет значения, раз их брак не основан на любви. Но в любом случае она предпочла бы не испытывать унижения.

— Я оставил ее в прачечной, пока мы не откроем двери. Не возражаете, если я выпущу ее?

— Нет, — как один, ответила вся команда.

— Линн? — Рука Сойера коснулась ее плеча.

— А кто это — Мэгги? — Пока ясно только, что это не женщина.

— Собака соседа. Рик нашел ее в центре города и привез домой. Недавно ему пришлось уехать на несколько недель, и он попросил меня присмотреть за ней. Ты не возражаешь? — повторил он.

— Нет, я люблю собак. — Уже много лет Линн мечтала иметь собаку. Но собаки пачкали в домах дорогие белые ковры и безукоризненные газоны во дворах. Поэтому с Бреттом даже вопроса о собаках не возникало.

Сойер прошел по кухне и открыл дверь. Появился ирландский сеттер с длинной шерстью цвета ржавчины. Собака спокойно пересекла кухню и села на коврик у двери.

12

Вы читаете книгу


Роуз Эмили - Нелегкое счастье Нелегкое счастье
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело