Выбери любимый жанр

Счастливчик - Спаркс Николас - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— С какой силой ты бросил мяч? — требовательно спросила она с выражением ужаса на лице.

— Не сильно. И это просто синяк. Его глаз в порядке, и мы даже склеили скотчем очки, так что они как новые.

— Это не просто синяк! — Элизабет повысила голос, едва контролируя себя.

— Перестань вести себя так, как будто я виноват! — рявкнул Клейтон.

— Ты виноват!

— Это он не поймал мяч! Мы просто играли в бейсбол. Произошел несчастный случай, видит Бог! Разве не так, Бен? Нам было весело, правда?

Бен уставился в землю.

— Да, — пробормотал он.

— Расскажи ей, как все произошло. Скажи, что я не виноват. Давай же.

Бен переминался с ноги на ногу.

— Мы тренировались ловить бейсбольные мячи. Я не поймал мяч, и он попал мне в глаз. — Он показал очки, грубо замотанные скотчем в районе дужки, одно стекло было подклеено изолентой. — Папа починил мне очки.

Клейтон поднял руки:

— Вот видишь? Ничего страшного. Такое часто бывает во время игры.

— Когда это случилось? — требовательно спросила Элизабет.

— Пару часов назад.

— И ты мне не позвонил?

— Нет. Я возил Бена в отделение экстренной помощи.

— В отделение экстренной помощи?

— А куда мне еще было его везти? Я знал, что нельзя привозить его сюда без осмотра врача, поэтому сделал это. Я поступил как любой сознательный отец, так же как и ты, когда он упал с качелей и сломал руку. И если помнишь, я не устраивал тебе по этому поводу истерику. Как и не устраиваю из-за того, что ты позволяешь ему играть в этом домике на дереве. Это же смертельная ловушка.

Казалось, Бет слишком потрясена, чтобы говорить, и Клейтон с отвращением покачал головой:

— В любом случае он хотел домой.

— Ладно, — произнесла она, все еще борясь с собой. На ее скулах выступили желваки. Она отмахнулась от бывшего мужа: — Да все равно. Просто уходи. Я займусь им.

Обняв Бена одной рукой, она повела его прочь, и в ту же секунду Клейтон заметил Тибо на лестнице у веранды и уставился на него. Глаза Клейтона расширились, а потом налились злобой. Он зашагал к веранде.

— Что вы здесь делаете? — взревел он.

Тибо просто смотрел на него не шелохнувшись. Зевс зарычал еще более грозно.

— Что он здесь делает, Бет?

— Уходи, Кит. Мы поговорим об этом завтра. — Она отвернулась.

— Нет. — Он сплюнул, схватив ее за руку. — Я задал тебе вопрос.

Тут Зевс громко зарычал, его задние ноги задрожали. Клейтон, похоже, впервые обратил внимание на собаку, пес обнажил зубы, его шерсть на загривке встала дыбом.

— На вашем месте я бы отпустил ее руку, — сказал Тибо. Он говорил ровно и спокойно, скорее предлагая, чем требуя. — Прямо сейчас.

Клейтон, смерив собаку взглядом, тут же отпустил Элизабет. Когда Элизабет с Беном поспешили к веранде, Клейтон свирепо уставился на Тибо. Зевс рвался вперед, продолжая рычать.

— Я думаю, вам лучше уйти, — тихо произнес Тибо. Долю секунды Клейтон колебался, потом сделал шаг назад и повернулся. Тибо услышал, как он ругается, едва переводя дух, по пути к машине. Потом он открыл дверцу и с силой захлопнул ее за собой. Тибо протянул руку погладить Зевса.

— Хороший мальчик, — прошептал он.

Клейтон нажал на газ, выполнил небрежный разворот в три приема и рванул вперед по подъездной аллее, так что гравий полетел из-под колес. Задние фары исчезли из виду, и только тогда шерсть на спине Зевса снова легла ровно. Он завилял хвостом при приближении Бена.

— Привет, Зевс, — сказал мальчик.

Зевс посмотрел на Тибо, спрашивая разрешения.

— Все в порядке, — сказал Тибо, отпуская его. Зевс подскочил к Бену, словно хотел сказать: «Я так рад, что ты дома». Он обнюхал Бена, и мальчик принялся ласкать его.

— Ты скучал по мне, да? — произнес Бен с довольным видом. — Я тоже по тебе скучал…

— Иди сюда, солнышко, — позвала Элизабет, чтобы он поторопился. — Пойдем в дом и приложим лед к твоему глазу. И я хочу посмотреть на него на свету.

Когда они открыли дверь, Тибо встал.

— Привет, Тибо, — сказал Бен, помахав ему рукой.

— Привет, Бен.

— Можно мне завтра поиграть с Зевсом?

— Если твоя мама не против, то и я тоже. — По виду Элизабет Тибо понял, что она хочет побыть с сыном наедине. — Наверное, мне лучше пойти домой, — сказал он, поднимаясь. — Уже поздно, а мне рано вставать.

— Спасибо, — сказала она. — Я очень тебе благодарна. И прошу за все это прощения.

— Здесь не за что извиняться.

Он спустился к подъездной аллее, потом повернул и прошел мимо дома. Он различил легкое движение за занавесками в гостиной.

Глядя на два силуэта в окне, Тибо впервые почувствовал, что начинает понимать, зачем сюда приехал.

Глава 14

КЛЕЙТОН

Поразительно, но парень обнаружился не где-то, а именно дома у Бет. Каковы были шансы на это? Чертовски малы, это наверняка.

Он ненавидел этого парня. Нет, больше того. Он хотел уничтожить этого парня. Не из-за всей этой аферы с кражей фотоаппарата и спущенными шинами, а потому, что он явно был достоин встречи в камере с парочкой жестоких амфетаминных наркоманов. И не потому, что Тай-болт обвел его вокруг пальца с фотоаппаратом. А потому, что из-за этого парня, того самого парня, который обдурил его как-то раз, он предстал дрожащей медузой перед Бет.

Фразы «На вашем месте я бы отпустил ее руку» было достаточно. А потом? О, вот где парень совершил серьезную ошибку! «Прямо сейчас… Я думаю, вам лучше уйти…» И все таким спокойным тоном типа «не надо меня бесить», которым сам Клейтон часто разговаривал с преступниками. И он действительно послушался, сбежав прочь с поджатым хвостом, как бездомная собака, что делало всю ситуацию еще хуже.

При других обстоятельствах он ни за что бы такое не стерпел, даже в присутствии Бет и Бена. Никто не смел ему приказывать, так чтобы потом это сошло человеку с рук, и он бы ясно дал понять этому парню, что тот совершил страшнейшую ошибку в своей жизни. Но он не мог! Вот в чем дело. Не мог. Только не перед Куджо, пялившимся на его промежность так, словно это закуска на воскресном шведском столе. В темноте это чудовище походило на бешеного волка, и единственное, что Кит мог вспомнить, — это истории, которые Кении Мур рассказывал ему о Пэнтер.

Какого черта этот парень делал там с Бет в любом случае? Как такое стало возможным? Как будто вступил в силу некий вселенский заговор, призванный испортить и без того дерьмовый день. Все началось с того, что днем приехал угрюмый, недовольный Бен и тут же принялся жаловаться, что ему приходится выносить мусор.

Клейтон был терпеливым человеком, но устал от капризов ребенка. Действительно устал, вот почему не позволил Бену бездельничать. Он заставил мальчика вычистить кухню, и туалеты тоже, решив, что покажет ему, по каким правилам живут в реальном мире, где мало-мальски приличное поведение в самом деле имеет значение. Сила позитивного настроя и все такое. Кроме того, все знают: в то время как мамы балуют детей, отцы учат их, что ничто в жизни не достается бесплатно, верно? А мальчик прекрасно справился с уборкой, как и всегда, так что для Клейтона это был вопрос решенный. Настало время отдохнуть, и он вывел Бена во двор поиграть в бейсбол. Почему бы ребенку не захотеть поиграть с ним в мяч этим прекрасным субботним днем?

Потому что он Бен. Вот почему.

«Я устал. Так жарко, пап. Нам обязательно играть?» Одна глупая жалоба за другой, пока они наконец не вышли на воздух, а потом мальчик просто заткнулся и не говорил ни слова. Хуже того, сколько раз Клейтон ни говорил ему следить за чертовым мячиком, сын пропускал его, потому что даже не старался. Он делал это специально, несомненно. И разве он побежал бы за мячиком, который пролетел мимо? Конечно, нет. Только не его сын. Его сын слишком занят меланхоличными размышлениями о несправедливости всего сущего, играя в бейсбол, как слепой.

В конце концов, это вывело его из себя. Он хотел хорошо провести время с сыном, но сын работал против него. Что ж, ладно, быть может, в последний раз он и бросил мяч чуть сильнее, чем обычно. Но в том, что произошло потом, нет его вины. Если бы парень был внимательнее, мячик не отскочил бы от его перчатки и Бен не стал бы вопить, как младенец, будто умирает или что-то вроде того. Как будто он единственный ребенок в мировой истории, которому засветили мячом во время игры.

37

Вы читаете книгу


Спаркс Николас - Счастливчик Счастливчик
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело