Кровное родство - Форд Майкл - Страница 4
- Предыдущая
- 4/47
- Следующая
— Ладно. Возвращайся в казарму, пока ты не стал забавой в руках этих воинов.
Лисандр проводил Идаса взглядом, затем вернулся в столовую, где Демаратос сидел, откинувшись назад. По его подбородку струился какой-то коричневый соус.
— Меня вызывают, — заявил Лисандр достаточно громко, чтобы его расслышал Пелей.
— Куда? — строго спросил тот.
— В дом моей кузины, — ответил он. — Прошу извинить меня.
Пелей встал и тихо спросил:
— Извинить тебя? — Он посмотрел на сидевших за столом воинов, затем указал на Лисандра. — Мы позвали тебя к себе, ты принял наше приглашение, а теперь просишь отпустить. — Его голос становился все громче. — Спартанец, мы оскорбили тебя?
Лицо Демаратоса побелело.
— Нет. Конечно, нет, — ответил Лисандр. — Моя кузина… она говорит, что это срочно.
Все умолкли. Пелей сердито поглядел на Лисандра, затем вытащил из-за пояса нож. Лисандр сглотнул.
На лице Пелея мелькнула улыбка. Он отрезал от туши овцы ногу и положил ее на стоявшее перед ним блюдо. Потом подтолкнул блюдо к Лисандру.
— Тогда хотя бы съешь что-нибудь.
— Спасибо, — ответил юноша, неуклюже поймав блюдо, потом развернулся и под громкий смех воинов направился к двери.
Лисандр побежал в сторону городка, хромая от раны на ноге. Он только вчера встречался с Кассандрой. Что могло случиться?
Временные конюшни у поворота к Амиклам были пусты. Он прошел мимо нескольких илотов, искавших еду среди остатков вчерашнего пира. Рабы дрались из-за лакомого куска с бродившими по улицам собаками.
Лисандр заметил, что к нему направляется илот с большим кувшином с водой.
«Он идет быстро, — подумал Лисандр, — точно в кувшине ничего нет. Постой-ка…», — он узнал это лицо.
Кажется, это тот самый раб, что наблюдал за ним и Демаратосом. Но может, это совпадение.
Когда оба поравнялись, илот оступился, кувшин упал и разбился вдребезги. Лисандр наклонился, собираясь ему помочь.
— Ты ушибся?
Сквозь тунику прямо в ребра Лисандра воткнулось изогнутое лезвие, заточенное с одной стороны.
Свободной рукой нападавший схватил его за шиворот.
— Только шевельнись, и я выпотрошу тебя прямо на дороге. Понятно?
Глава вторая
— Понятно.
— Хороший ответ, достойный настоящего илота. А теперь свернем в переулок слева. Пошел!
Они свернули с основной дороги на темную боковую улочку. Лисандр ничего не понимал. Это был не простой илот, он держал его сильно и уверенно.
Лисандр почувствовал удар по ноге и упал на колени. К его животу приставили лезвие ножа. Оставалось ждать, как его внутренности вот-вот расползутся среди грязи. Но вместо этого юноша получил сильный удар в лицо рукояткой ножа.
Хрустнула переносица, в глазах вспыхнули молнии, лицо пронзила боль. Лисандр вскрикнул и тут же почувствовал на губах вкус крови. К нему приблизилось лицо раба; оно то всплывало, то исчезало. Юноша хотел встать, но ноги не послушались, и он врезался в стену.
Когда зрение Лисандра прояснилось, он заметил обутые в сандалии ноги раба. Юноша совсем ничего не понимал. Кожаные подошвы и ремешки были совершенно новые — илоту такая обувь была не по карману.
Тут его осенило.
— Ты ведь не раб? — тихо спросил он.
— А ты не спартанец, — ответил незнакомец, хватая Лисандра за тунику. — Встань!
Лисандр так ослаб, что решил не оказывать сопротивления. К тому же, без оружия это было опасно.
Его провели еще несколько шагов вдоль переулка. В одном из зданий отворилась дверь, и его затолкали внутрь. Похититель громко захлопнул ее. Ставни были закрыты, и Лисандр не сразу привык к темноте.
Это была корчма. На полу, среди грубо сработанных табуретов, скамей и столов валялась солома из разорванного тюка. В углу стояли потрескавшиеся и брошенные кувшины для вина.
Взгляд Лисандра привлекли мужчины, сидевшие за столом близ закрытой двери. На всех были одинаковые черные плащи. Это явно не обычные периэки, позволяющие себе излишества.
У Лисандра кровь застыла в жилах.
Один за другим мужчины встали и медленно направились к нему. Все они — ростом почти под два метра, с холодными взглядами не оставляли никаких сомнений — это воины Криптии. Они походили на волков, подкрадывающихся к жертве.
Лисандр решил, что не позволит, чтобы его жизнь оборвалась просто так. Слева он заметил табурет. Пару раз ударив по тому ногой и перевернув, юноша отломил от него две ножки, выдернул их и угрожающе выставил расщепленными концами.
— Я бы хорошо подумал, прежде чем действовать, — пригрозил он. — Я не боюсь и не сдамся.
Один из спартанцев рассмеялся.
— Мальчик, что ты собираешься делать этими палочками? Шить мне новый плащ? — Остальные тоже заржали.
Один из воинов вытащил короткий меч. Ножки табурета в руках Лисандра казались до жалости короткими, но у него больше ничего не было. Но даже выбить кому-то глаз все лучше, чем безропотно погибнуть.
— Тогда подойдите и возьмите их, — сказал он.
Когда спартанец с мечом в руках двинулся на него, Лисандр сделал шаг назад, отвел руку и швырнул табуретную ножку прямо ему в лицо. Та врезалась наступавшему в челюсть, он взвыл от боли и упал на спину.
Лисандр быстро окинул взглядом помещение, надеясь найти другое оружие.
Позади него раздался какой-то звук, юноша обернулся. Там стоял седовласый спартанец и смотрел прямо на него. Его лицо показалось Лисандру знакомым. Седой вытащил клинок из ножен и приставил его острие к шее Лисандра.
— Хватит! — рявкнул он. — Теламон, встань.
Лисандр слышал, как упавший спартанец встает. Он оглянулся, заметив, что тот подбирает свой меч.
Теламон плюнул кровью.
— Я проучу тебя… — прошипел он на Лисандра.
— Нет, Теламон. Ты этого не сделаешь, — ответил седой. — Ты даже не способен драться с мальчишкой, вооруженным ножкой табурета. Я велю сегодня же выпороть тебя.
Теламон простонал и отошел.
Лисандр снова взглянул на старого спартанца.
— Ты эфор, — медленно произнес он, узнав его. — Я помню тот день, в доме моего деда. Ты Теллиос из Лимны.
Старик улыбнулся.
— Да. Я еще не забыл твою наглую выходку.
Лисандр почувствовал, как у него по шее пробежал холодок. От чего? От холодного клинка или от того, что он вспомнил встречу с Теллиосом накануне сражения с Вомисой? Уже тогда эфор с ненавистью смотрел ему в глаза.
— Если бы вышло так, как ты хотел, Спарта уже давно лежала бы в руинах, — сказал Лисандр.
— Прикуси язык. Мне шестьдесят шесть, но я все же способен отсечь тебе голову одним ударом.
— Так в чем же дело? — спросил Лисандр. — Именно этим Криптия и занимается, не так ли? Вы убиваете людей, которые не могут защитить себя. Так вы поступили с Тимеоном…
Лицо Теллиоса напряглось.
— Он был никем.
— Он был моим другом.
Теллиос быстро взглянул на остальных и опустил меч.
— Связать его.
Кто-то один крепкой рукой обхватил Лисандра за шею, второй взял за локоть и потащил назад, усадив на табурет. Юноша пытался вздохнуть и сопротивлялся, пока ему связывали руки, а ноги привязывали к табурету.
Сердце Лисандра громко стучало. Он никак не мог понять одну вещь.
— Как вы узнали, где меня искать?
Теллиос прищурился.
— Я никого не посвящаю в свои дела. Твоему рабу следует меньше распускать язык.
— Что вам от меня надо?
Спартанец по имени Теламон ударил Лисандра тыльной стороной ладони по щеке. Затем встал на корточки и приблизил к нему свое лицо.
— Это мы задаем здесь вопросы.
- Предыдущая
- 4/47
- Следующая