Выбери любимый жанр

Белая дорога - Флевелинг Линн - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

— Чьи? Скаланские или Пленимара?

— Я не знаю. Они были слишком далеко.

Ризер сжал под столом левый кулак, борясь с искушением наорать на назойливого парня. Тот стоял слишком близко, заставляя Ризера откидывать голову назад, чтобы смотреть ему в глаза.

— Лучше бы скаланские, дружище. Вряд ли вам захочется нарваться на морскую флотилию пленимарцев. Они слишком жестоки.

Мужчина продолжал болтать, но ответы Ризера становились всё более односложными, и тот наконец видимо всё понял и оставил их в покое, как и остальные, до сих пор не спускавшие с них глаз. Возможно, это было из-за Турмая, прямо пальцами отправлявшего в рот куски жаркого, а может быть из-за Новен и других женщин отряда. Они были весьма привлекательны, как полагал Ризер, а Сонна и Аллья выглядели достаточно юными, чтобы представлять особенный интерес. Он был рад ощущать на своём бедре под столом тяжесть меча, на случай если что-то пойдёт не так. Однако вечер закончился без кровопролития.

Речной городок оказался достаточно большим портом, конечно же из-за того, что тут велась оживленная торговля. Весь берег состоял из складских территорий и длинных деревянных платформ, выступавших в море. Всюду, куда хватало глаз, были раскиданы по земле тюки шерсти и охапки тканей.

А ещё тут были солдаты. Прямо за стенами располагался их лагерь, и множество одетых в униформу мужчин — да и женщин тоже — виднелось на улицах и площадях. Под военными накидками с изображениями летящей красной птицы частенько поблескивали кольчуги, и многие были вооружены длинными мечами.

Ризер задержался возле лотка продавца жареных каштанов.

— Что это за солдаты? — поинтересовался он.

Человек глянул на него примерно так же, как тот тирфейе в таверне.

— Это же скаланский Полк Красного Ястреба.

Если верить словам парня из таверны, это был неплохой знак.

Удовлетворившись, Ризер повел свой отряд вниз, к побережью.

Лодки, привязаннные у длинных деревянных платформ, были в массе своей размером не больше плотов, что строят детишки для водяных забав на озёрах у них дома. После некорой сумятицы его направили к некоему человеку, которого все здесь называли хозяином дока. Тот оказался весьма общительным, с вороватыми глазками, и чтобы он взял их на какое-нибудь плоскодонное судно, годное для перевозки лошадей, было нужно дать ему на лапу серебра. Ризер не поскупился на золото для капитана, чтобы хозяин пристроил их на судно побольше, которое тот назвал «баржей».

Всю следующую неделю они старались оставаться как можно более незаметными, хотя это было и нелегко. Экипаж корабля то и дело принимал на борт всё новых пассажиров, делая остановки, чтобы высадить одних и взять других. Часть из пассажиров так и норовила пристать к Новен и другим женщинам с нежелательными знаками внимания, а к Ризеру и прочим с дурацкими расспросами. Юные Рейн и его брат Тирен были весьма взволнованы и полны любопытства, и Ризеру пришлось пару раз послужить для них переводчиком, однако он быстро дал им понять, что им следует держаться потише.

Теперь они всюду видели признаки ведущейся войны. Часть деревень, что они миновали, представляли собой пепелища и вдоль берегов в воде болтались трупы дохлых овец и лошадей.

— Кто это сотворил? — спросил он капитана баржи.

— Проклятые пленимарцы, кто ж ещё? — ответил тот. — Вы же в Майсене, а она всегда была союзником Скалы.

— И за что же они дерутся, эти две страны?

— За эту реку, за что же им драться? Вы, конечно же, слышали, что её ещё называют Золотым Путём? И что, по-вашему, мы везем из Боерсби, а? Не только же одежду из Вольда и яблочное вино.

— И что, на юге нехватка золота?

— Его там чертовски мало, а серебром они довольствоваться не желают. — Он усмехнулся и приложил палец к кончику носа. — Да и кто бы удовольствовался на их месте?

Что ж, это было резонно. Горы, окружавшие фей’таст клана Полярной Звезды, были богаты металлом, драгоценными камнями и самоцветами.

В этот самый момент Ризер заметил в отдалении на западном берегу огромный лагерь. Там были сотни палаток и навесов, и кажется вдвое больше лошадей и людей.

— Это скаланцы, их зимний лагерь, — пояснил капитан. — Да и нам неплохо, как ни крути. Пленимарцам приходится всякий раз драпать отсюда, едва они умудряются забраться так далеко на запад.

— А как скаланцы относятся к ауренфейе?

Мужчина изумлённо уставился на него:

— Да вы должны знать лучше моего, что именно у ’фейе они закупают лошадей и всё остальное.

Ризер проклял себя за то, что сам же нарушил своё правило и слишком разговорился.

— Мы с юга. Я как-то не сильно в это вникал.

— А, ну тогда понятно, почему вы не похожи ни на кого из тех ’фейе, что мне доводилось встречать прежде, — ответил капитан, но сомнение в его глазах не исчезло. — Что же касается войны, Нанта всё ещё в руках Скалы, так что мне нет нужды высаживать вас на берег раньше. По крайней мере, если верить последним полученным мной вестям. Но, клянусь Старым Моряком, всё может измениться так быстро, что и глазом не успеете моргнуть. Лучше всего взять корабль и пересечь на нём море, чем передвигаться по суше. Оба войска, похоже, не сегодня завтра сойдутся вновь, и поверьте моим словам, вам лучше не оказываться у них на пути.

— Благодарю Вас за ваш совет, — сказал Ризер.

На этот раз разговорчивость тирфейе пришлась как нельзя кстати.

Конечно же, не могло быть и речи о том, чтобы Турмай играл на своём у’лу во время пути или когда они наконец очутились в кишащей народом Нанте. Ни одному из них прежде не доводилось видеть столь огромного города или столько воды, как это Внутреннее море, и молодёжь, удивленно разинувшая рты, вызвала невольные улыбки прохожих.

В гавани было огромное количество кораблей под красными парусами — как сказал капитан, то были военные корабли Скалы — и всюду были солдаты, одетые в длинные туники с различными эмблемами на груди. Очень многие носили знаки белой лошади и расхаживали с гордым видом всадников.

Как только их собственные кони были высажены на берег, Ризер увел своих людей из города. Они разбили лагерь в небольшой рощице, спускавшейся к морю. Здесь было гораздо теплее, чем на севере, а снег на мерзлой земле едва образовывал тонкую корку.

Это море они, конечно, видели на своих картах, но очутиться так близко к нему оказалось совсем иным ощущением. Вода простиралась до самого западного горизонта, она была покрыта барашками волн, играющими в вечернем бризе, и как они очень быстро убедились, оказалась совершенно непригодной для питья. Волны плескались о камни возле их лагеря, выплёвывая пену, похожую на белые облака. И пахла она совсем не так, как в привычных им озёрах. У неё был сильный и приятный аромат, и Ризер мог ощутить соль на своих губах, когда ветер доносил до него мельчайшие морские брызги.

Как только взошла Луна, Турмай занял у костра своё место и начал играть. Его песня была сегодня насыщенна и глубока, полна диковинных переходов, напоминавших то пение птиц, то кваканье лягушек. Этой ночью она вдруг ещё зарычала, как горный медведь.

Колдун внезапно остановился и посмотрел на Ризера сквозь пламя костра.

— Тайан’джила больше нет там, где он находился прежде. Он двигается на запад, и с ним много людей. Один из них я’шел вашей крови.

Ризер согласно кивнул Это было похоже на правду. Тот полукровка, которого он преследовал ещё вместе с Сьяллом, теперь уже юноша. Как бы ни было, колдун, похоже нашёл и его, и сотворённого тайан’джила. Каким образом им удалось вернуться в Ауренен оставлось загадкой, так же как и само появление тайан’джила.

— Турмай, ты видишь их лица?

— Пока нет. Я лишь знаю, что он и тайан’джил всё ещё вместе.

Ризер улыбнулся ему, что он делал весьма нечасто.

— Спасибо за помощь, друг мой. Без твоих видений мы бы всё ещё топтались на месте.

— Благодари Мать, — усмехнувшись, ответил колдун.

И когда уснул последний фейе, Турмай всё ещё лежал с открытыми глазами.

20

Вы читаете книгу


Флевелинг Линн - Белая дорога Белая дорога
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело