Выбери любимый жанр

Бессмертие страсти - Айви Александра - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

— Ты должен вернуться к Шэй. Она будет беспокоиться.

Аспид нахмурился:

— Нет.

— Это не просьба.

Заинтригованная теплыми отношениями, которые явно соединяли этих двоих, Дарси не была готова к тому холодному взгляду, которым наградил ее Аспид.

— Ей нельзя здесь оставаться.

Дарси возмущенно ощетинилась, а Стикс крепче сжал ее пальцы.

— Ты ведь воспользовался своими способностями, чтобы коснуться ее души? — осведомился он.

Дарси нахмурилась. Коснуться ее души?Это звучало неприятно.

— Да, — неохотно признал Аспид.

— Тогда иди, — приказал Стикс.

Аспид раздраженно тряхнул головой:

— Если ты допустишь, чтобы в тебя вонзили осиновый кол, я буду страшно зол.

Губы Стикса тронула слабая улыбка.

— Учту.

Что-то досадливо бормоча себе под нос, Аспид пошел к двери. У порога он остановился и бросил на Дарси яростный взгляд.

— Если с ним что-то случится, тебе нигде не спрятаться. И даже смерть не спасет тебя от моего гнева, — предупредил он и, шагнув через порог, хлопнул за собой дверью.

Дарси содрогнулась. Эту угрозу надо было принимать всерьез.

Она кашлянула.

— Он очень заботится о тебе.

— Мы давно знакомы.

— Сколько лет?

— Почти две тысячи, плюс-минус пару десятков лет.

— Господи!

— Ты сама спросила, — грустно пошутил он и, попытавшись приподняться на подушках, зашипел от боли.

Дарси положила ладонь ему на плечо и встревожено нахмурилась:

— Не двигайся.

— Тогда подойди ближе. — Он решительно потянул ее за руку. — Мне нужно ощущать твое тепло.

Дарси колебалась. Было бы крайне неразумно обниматься с вампиром. С любым вампиром. А тем более с тем, который заставлял все ее тело трепетать от желания.

Но с другой стороны, она никогда не могла устоять перед теми, кто слаб или ранен.

А сейчас, несмотря на все попытки Стикса сохранять свою обычную повелительность, она ясно видела, как лицо его застывает от боли и великолепное тело не может справиться со слабостью.

Со вздохом признавая собственную глупость, она осторожно подвинулась на матрасе и улеглась рядом с его крупным телом.

Она проглотила еще один вздох. На этот раз вздох был вызван тем наслаждением, которое она почувствовала, когда руки Стикса бережно сомкнулись вокруг нее.

— Так лучше? — спросила она.

— Гораздо лучше, — прошептал он, шевеля губами у ее виска.

Ох! У нее чуть не остановилось сердце. Это надо срочно прекратить!

— Аспид сказал, что на вас напали веры, — с трудом выдавила она.

Он крепче сжал руки.

— Они просто воспользовались тем, что я оказался рядом с их логовом.

— А почему ты оказался рядом с их логовом?

Этот вопрос заставил Стикса замереть. Словно ему пришлось обдумывать свой ответ.

— Я намеревался наказать Сальваторе за то, что он вторгся на мою территорию, — наконец холодно проговорил он.

Дарси запрокинула голову, потрясенно воззрившись на него:

— Ты знал, что он здесь?

— Я ощутил на тебе его запах.

Она поморщилась, борясь с желанием принюхаться к собственной коже.

— О!

В глубине темных глаз сверкнуло что-то опасное.

— Почему ты не сказала мне, что он говорил с тобой?

— Потому что я знала, что ты его найдешь и попытаешься наказать. — Она упрямо посмотрела в его полные гнева глаза. — А я не хочу быть ответственной за кровопролитие.

Ее простые слова немного смягчили его раздражение.

— Надо полагать, это вредно для твоей кармы?

— Очень вредно.

Он сжал губы, словно борясь с желанием улыбнуться.

— Что он тебе сказал?

— Что намерен освободить меня из твоих преступных лап, — ответила она, не подумав. Когда его руки стиснули ее почти до боли, она опомнилась. Что именно заставило его сжать руки: мысль о том, что Сальваторе планирует ее освобождение, или слова насчет преступных лап, но, как бы то ни было, крепкое кольцо его рук заставило ее охнуть. — Гм, Стикс… я смертная, и мне нужно дышать.

— Извини. — Его объятия моментально ослабели. — Он сказал, как именно собирается тебя спасать?

— Нет. Просто велел мне ждать от него вестей.

— А он сказал, зачем ты ему понадобилась?

— Он сказал, что если ты узнаешь правду, то убьешь меня.

— Он сказал, что я тебя убью? Подонок! — Стикс попытался приподняться — видимо, собираясь вскочить с кровати и броситься на поиски вера. Но тут же громко охнул и упал обратно на подушки. — Черт…

Дарси приподнялась на локте и встревожено посмотрела на него:

— Как тебе помочь? Я знаю массу растений, которые снимают боль.

Его суровое лицо волшебным образом смягчилось. Подняв руку, он ласково прикоснулся к ее щеке.

Дарси не переставала изумляться тому, что этот крупный, внушающий страх мужчина может быть настолько ласковым.

— Боюсь, что травы на вампиров не действуют.

— Да, наверное, не должны действовать. Тебе нужна кровь.

Он медленно кивнул:

— Да.

Дарси резко втянула в себя воздух.

— А свежая кровь лучше упакованной?

Стикс встревожено посмотрел на нее и прижал ладонь к ее щеке.

— Лучше, но можно и без нее. Моя рана заживет.

— Но со свежей кровью она заживет быстрее?

Он тихо зашипел.

— Ангел…

— Быстрее? — не отступала она.

— Не предлагай ее, Дарси. — Он закрыл глаза. — Ты ведь этого не хочешь, а я слишком слаб, чтобы устоять перед соблазном.

— Ты не имеешь права указывать мне, чего я хочу! — возмутилась она, хоть и понимала, что в его словах есть доля правды.

Дарси слишком ясно помнила, насколько это может быть приятно.

Пришлось признать, что в самой темной глубине ее души таится желание снова ощутить это наслаждение.

Его глаза открылись, а губы изогнулись в слабой улыбке.

— Прости. Я не хотел оскорбить твою феминистскую душу, но тебе не нужно идти на такую жертву. Я отправлю за кровью одного из Воронов.

Дарси посмотрела ему в глаза. Она не была тонкой натурой. Скорее, ее можно было назвать человеком, который называет вещи своими именами.

— Стикс, ты хочешь моей крови или нет?

Он не смог спрятать от Дарси напряженно застывшее тело и быстро удлинившиеся клыки.

— Боги! — прошептал он, и его рука передвинулась к ней на затылок. — Если бы ты знала, как я тебя хочу, ты в ужасе убежала бы от меня.

Дарси подумала, что, наверное, так и сделала бы — если бы ее тело ее не предало.

Глядя, как на лице Дарси стремительно сменяют друг друга чувства, Стикс заставил ее наклонить голову. Его прикосновение было невероятно легким, и она знала, что в любой момент сможет отстраниться.

Она ожидала, что он сразу же приникнет к ее шее. В конце концов, он ведь вампир! Вместо этого его губы прижались к ее губам, и она тихо застонала, когда его язык проскользнул к ней в рот.

Ого! Вот это да!

Его губы были нежными, но в прикосновении ощущались настойчивость и сдержанная жажда, благодаря которым она чувствовала себя желанной.

Прижавшись к его груди, Дарси схватила длинную косу Стикса и принялась расплетать густые пряди. Хоть раз она хотела увидеть его окутанным шелковым пологом волос!

Его руки скользнули вдоль ее спины, а потом обхватили бедра. Неожиданно он резко дернул ее, заставив упасть прямо на его сильное тело.

Тихо вскрикнув, она поспешно отстранилась:

— Осторожнее! Ты ведь ранен!

Его губы изогнулись в медленной улыбке, а руки скользнули под халатик, прокладывая по коже обжигающе-жаркую дорожку.

— Ангел, одной стрелы в груди совсем недостаточно, чтобы помешать мне насладиться тобой! — хрипло проговорил он.

Глава 8

Стикс глухо заворчал.

Его руки нетерпеливо скользили по ее шелковистой коже, пока он осторожно прихватывал губами изящную линию ее подбородка. Оглушительная жажда струилась по жилам, но Стикс заставлял себя смаковать каждый сладкий поцелуй, каждое нежное покусывание, каждое прикосновение своих пальцев.

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело