Выбери любимый жанр

На улице, где ты живёшь (На нашей улице) - Кларк Мэри Хиггинс - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

Полицейский эксперт достал мобильник.

— Свяжите меня с Дагганом немедленно. У меня для него срочная информация.

62

Реба Эшби была уверена, что ее репортаж, который должны были дать в «Нэшнл дейли» в пятницу утром, будет иметь эффект разорвавшейся бомбы. «Свидетельница кражи орудия убийства не решается высказаться».

Реба описывала встречу за завтраком в отеле «Волна» на Оушен-авеню в Спринг-Лейк с Бернис Джойс, пожилой хрупкой женщиной, которая сначала назвала пропавший шарф «броским», а потом призналась автору настоящего материла, что она столкнулась с этической проблемой: «Я уверена, что видела, как шарф взяли с подзеркальника. Я почти уверена».

"К сведению полиции!

Кто-то из присутствовавших на вечеринке у Лоуренсов в тот роковой день украл шарф и воспользовался им, чтобы задушить Марту Лоуренс. Кто же это был?!

По описанию Бернис Джойс здесь могут быть варианты:

Несколько пожилых пар, соседи Лоуренсов.

Доктор Клейтон Уилкокс и его внушительная супруга Рейчел Уилкокс. Он — президент колледжа в отставке. Этот шарф был на его супруге в тот вечер. Миссис Уилкокс возглавляет ряд благотворительных организаций, она очень энергична и активна, но расположением своих соседей не пользуется. Она утверждает, что передала шарф мужу и просила его убрать шарф в карман пиджака.

Боб и Натали Фриз. Бернис Джойс симпатизирует Сьюзен, первой жене Фриза, его вторая жена — красавица Натали — ей не нравится.

Уилл Стаффорд, адвокат, занимается операциями с недвижимостью. Недурен собой, один из немногих холостяков в Спринг-Лейк. «Берегитесь, мистер Стаффорд, — Бернис Джойс говорит, что вы красавец».

Это было все, что Реба успела написать. Она хотела взглянуть на Уилла Стаффорда и составить о нем собственное впечатление. После этого она отправится в «Бродягу» и поищет Боба Фриза.

Контору Уилла Стаффорда она обнаружила на Третьей авеню, в самом центре города. Открыв дверь, Реба увидела секретаршу и мысленно вознесла молитву, чтобы Стаффорда не оказалось на месте или чтобы он был занят.

Пэт Глинн сообщила ей, что мистера Стаффорда сейчас нет, но он скоро будет. Не согласится ли мисс Эшби подождать?

"Еще бы я не согласилась! " — подумала Реба.

Она села в кресло поближе к секретарше и обратилась к ней с приветливой доверительной улыбкой:

— Хотелось бы перед встречей с мистером Стаффордом составить о нем хотя бы общее представление. Могу я попросить вас рассказать мне про вашего босса?

По краске, вспыхнувшей на лице Пэт, и ее внезапно заблестевшим глазам Реба поняла, что все было так, как она и предполагала. Секретарша была без ума от своего шефа.

— Он лучший человек на свете, — горячо заявила Пэт Глинн. — Все к нему обращаются за помощью, он такой честный и справедливый! Он советует людям не спешить с покупкой дома, а если даже они уже внесли задаток, он помогает им вернуть деньги, если они решили все же не покупать дом. И он...

Для Ребы ключевая фраза была «все обращаются к нему за помощью». Она знала, что отсюда-то и пойдет рассказ.

— Вы хотите сказать, что он всем сочувствует, — сказала она. — Человек, который и за услуги с вас дорого не возьмет, и в долг даст охотно?

— О да, — отвечала Пэт с затуманившимися глазами. Но улыбка ее тут же погасла. — Люди, к сожалению, этим пользуются.

— Я сталкивалась с такой ситуацией, — сказала Реба понимающе. — И кто-то этим в последнее время особенно злоупотребляет?

— Натали Фриз уж точно.

Натали Фриз. Жена Боба Фриза, владельца «Бродяги». Фризы тоже были в гостях у Лоуренсов в тот вечер.

Пэт Глинн разболталась. В последние сутки, с тех пор как она увидела, что Натали пылко целовала Уилла Стаффорда, мучительные страдания сменились в ней бешенством.

Без памяти влюбленная в своего шефа, она полностью утратила былое восхищение Натали Фриз. На смену ему пришла острая неприязнь.

— Ее здесь терпеть не могут. Воображает из себя бог знает кого. Вчера подъезжала к мистеру Стаффорду, чтобы вызвать сочувствие. Показывала ему, как муж ей руку повредил.

— Повредил? Почему?

— Не знаю. Рука-то у нее и вправду была красная и распухшая. Она мне тоже жаловалась.

Глядя в такие добрые понимающие глаза Ребы, Пэт чувствовала себя как на исповеди. Она глубоко вздохнула и продолжала:

— Вчера, когда они вместе уходили, мистер Стаффорд сказал, что вернется через час. А эта Натали так нагло говорит: «Нет, через полтора». А он в тот день был так занят! У него весь стол завален бумагами.

— А подружка у него есть? — спросила Реба.

— О нет! Он разведен. Он женился, когда закончил колледж. Его мать умерла как раз тогда. Он всегда держит ее фотографию у себя на столе. Я думала, что и его отец тоже умер, но он вдруг явился сюда на прошлой неделе, и мистер Стаффорд так расстроился и рассердился...

Голос Пэт замер.

«Господи! Только бы никто не вошел сейчас», — взмолилась беззвучно Реба.

— Может быть, его родители расстались, и мистер Стаффорд не может простить отцу этого, — предположила Реба, надеясь продолжить беседу. Она видела, что Пэт Глинн начинает испытывать неловкость, понимая, наверное, что наговорила лишнего.

Такое же выражение Реба видела совсем недавно на лице Бернис Джойс.

Но Пэт преодолела свои сомнения и заглотнула наживку.

— Нет, это у них между собой. Мистер Стаффорд фактически вышвырнул отца из кабинета. За два года, что я у него работаю, я ни разу не слышала, чтобы он повысил голос, но на отца он просто кричал — велел ему садиться в машину и ехать обратно в Принстон и не возвращаться. Он сказал: «Ты мне не поверил, ты от меня отрекся, от своего собственного сына. Ты бы мог заплатить за мою защиту». Отец плакал, выходя. Было видно, что он очень болен, но мне его совсем не жаль. Очевидно, он плохо относился к мистеру Стаффорду, когда тот был ребенком.

Пэт Глинн перевела дух и взглянула на Ребу:

— С вами так легко говорить. Мне бы не следовало об этом распространяться. Но ведь это все между нами, верно?

Реба встала.

— Ну разумеется, — сказала она сердечно. — Не думаю, что я могу дольше ждать. Я позвоню и договорюсь о встрече заранее. Очень приятно было с вами познакомиться, Пэт.

Она открыла дверь, выскочила и поспешно пошла по улице. Меньше всего ей хотелось встретиться сейчас с Уиллом Стаффордом. Если бы он увидел ее и узнал, кто она, он, конечно, заставил бы секретаршу сказать, что она наговорила.

Завтра в газете появится рассказ Бернис Джойс. В субботу она напишет о Натали Фриз, жертве домашнего насилия, находящей утешение в объятиях Уилла Стаффорда, одного из потенциальных подозреваемых в убийстве Марты Лоуренс и Карлы Харпер.

В воскресенье, если только ее помощникам удастся накопать достаточно грязи, она сосредоточится на Уилле Стаффорде, успешном и обаятельном адвокате, от которого отрекся его богатый отец, отказавшись платить за его защиту в суде.

Реба, конечно, понимала, что все это из области догадок. Она не знала, был ли отец Стаффорда на самом деле богат, но он был из Принстона, а это уже что-то значит; в печати это будет неплохо смотреться.

63

Выйдя от Эмили, Томми Дагган и Пит Уолш направились к Клейтону Уилкоксу. Беседа с ним не принесла результатов.

Уилкокс утверждал, что он положил шарф рядом с сумкой жены. Когда его спросили о знакомстве с доктором Лиллиан Мэдден, он припомнил, что несколько лет назад страдал депрессией и, возможно, обращался к ней.

— Или еще к кому-то с похожей фамилией, — добавил он.

— И как давно это было, доктор Уилкокс? — спросил Томми Дагган.

— Довольно давно. Я не помню точно.

— Пять лет назад? Три года?

— Я, право же, затрудняюсь сказать.

— И все же постарайтесь, доктор, — настаивал Пит Уолш.

Единственным утешением было то, что Уилкокс явно нервничал. Внешний вид его об этом красноречиво свидетельствовал: глаза запали, в разговоре он все время судорожно сжимал и разжимал пальцы, на лбу у него выступили капли пота, хотя в кабинете было прохладно.

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело