Выбери любимый жанр

Одинокий волк - Чайлд Морин - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Разумеется, ей хотелось поскорее оказаться в помещении. Там ее место. Она, скорее всего, предпочитает любоваться природой из окна, сидя у растопленного камина и потягивая вино. Он слишком хорошо знал подобных женщин.

Возможно, ему не придется ее отсюда прогонять.

Возможно, она сама образумится и поймет, что не сможет здесь работать.

Он даже мог бы угостить ее чашкой кофе, показать ей место, частью которого она хотела стать. Сделать так, чтобы ей здесь не понравилось. Чтобы она захотела отсюда уехать.

– Конечно. Давайте пройдем в дом.

– Спасибо, – ответила Дейзи. – Здесь холодно. Когда я сегодня утром покидала Лос-Анджелес, было семьдесят пять градусов.

– Здесь выше, – сухо произнес он, затем до него дошел смысл ее слов. – Вы выехали этим утром и добрались только сейчас? Сюда максимум три-четыре часа езды, да и то лишь в том случае, если на дорогах пробки.

Закатив глаза, она поцеловала в голову свою глупую собачонку и пожала плечами:

– Пробки действительно были, но, по правде говоря, я заблудилась.

Джерико уставился на нее:

– Неужели у вас нет навигатора?

– Есть, – сказала она. – Но…

– Ладно, проехали. – Повернувшись, он жестом отпустил Сэма и направился к дому. Дейзи осталась стоять на месте, и он обернулся: – В чем проблема?

Нахмурившись, она дернула ногой:

– У меня каблуки застряли в земле.

– Этого следовало ожидать. – Подойдя к ней, он сказал: – Выньте ноги из туфель.

Когда она это сделала, он выдернул ее туфли из земли и протянул ей.

– Подобная обувь для здешних мест не подходит.

Джерико продолжил свой путь, и она, следуя за ним босиком с туфлями в одной руке и сумкой с собакой в другой, быстро его догнала.

– Зато она красивая, – возразила Дейзи.

– Какой от этого прок?

– Ну, – произнесла она, издав смешок, – с ее помощью можно произвести впечатление, которое никогда не забудется.

Джерико почувствовал невольное восхищение. Дейзи Саксон не даст себя в обиду. Остановившись, он посмотрел на нее. Ее щеки раскраснелись, глаза блестели, а на кончике носа подсыхало пятнышко грязи.

Она была слишком красива.

– Что? – спросила Дейзи. – У меня на лице грязь?

Вместо ответа, он наклонился и подхватил ее на руки.

Дейзи удивленно вскрикнула:

– Не нужно меня нести!

– По гравию на этих каблуках идти нельзя, босиком тоже, мисс Саксон.

Для такой миниатюрной девушки она обладала довольно внушительными прелестями. Держа ее на руках, он испытывал естественные ощущения, которые на его месте испытал бы любой здоровый мужчина. Проблема заключалась в том, что он не хотел ничего к ней чувствовать. Для него было бы лучше, если бы Дейзи Саксон уехала.

– Правильно. Я все поняла. Каблуки – это плохо. Я запомню. И зовите меня Дейзи, – добавила она. – Теперь, когда вы прижимаете меня к своей груди, формальности ни к чему.

– Пожалуй, вы правы, – сухо ответил Джерико.

В этот момент животное у нее в сумке зарычало.

– Язык не поворачивается назвать это нелепое существо собакой, – пробормотал он.

Дейзи посмотрела на него:

– Брант подарил ее мне незадолго до своего отъезда.

– О.

Черт побери. Он сморозил глупость.

Пока он нес Дейзи в дом, она без умолку трещала о замечательных людях, с которыми познакомилась в СПА-салоне, когда заблудилась. К тому времени, когда он добрался до парадного входа в главный дом, у него начало звенеть в ушах.

Для него, человека, выбравшего карьеру военного, сидеть на одном месте было непривычно. Впрочем, это место было особенным. Оно принадлежало его семье уже почти сто лет. Один из его предков построил небольшую хижину, которая со временем превратилась в родовое гнездо Кингов. Джерико и его братья проводили здесь каждое лето, когда были детьми.

Добротный бревенчатый дом располагался высоко на горе в окружении лесов и рек и сливался с ландшафтом. Это походило на камуфляж, с которым Джерико был знаком не понаслышке. Много лет назад он выкупил доли, принадлежавшие его братьям, и нанял архитекторов и дизайнеров, чтобы построить дом своей мечты. В результате он получил просторное жилище с большим количеством комнат и мог в любой момент уединиться, даже если у него были гости. Все строительные работы завершились до того, как он уволился из вооруженных сил, и после службы он прямиком направился сюда. Это место было одновременно его связью с прошлым и фундаментом для будущего.

Открыв массивную дверь из темного дерева, Джерико шагнул внутрь, поставил Дейзи на пол и тут же отстранился от ее соблазнительного тела. Сняв туфли, девушка повернулась и окинула взглядом фойе и часть гостиной.

– Ничего себе, – восхищенно прошептала она. – Это просто…

Высокий сводчатый потолок украшал геометрический орнамент из светлых лакированных балок. Последние солнечные лучи проникали в окна и рисовали золотистые узоры на блестящем деревянном полу.

– Да, мне тоже нравится.

Джерико пошел в гостиную, и гостья последовала за ним. Каблуки ее туфель ритмично постукивали по полу.

– Здесь эхо, – заметила она.

Оглянувшись, Джерико нахмурился:

– Это большая комната.

Дейзи покачала головой:

– И почти пустая.

Он поймал направление ее взгляда. Мебель была старомодной, но удобной и практичной. Здесь были диваны, стол, стулья, длинная барная стойка у одной из стен и высокий камин, обложенный камнем. Из окон открывался захватывающий вид на горы.

– Она похожа на барак.

Джерико смерил ее взглядом:

– Очевидно, вы никогда не были в бараке.

– Не была, – призналась она, проходя глубже в комнату и поглаживая свою собачку. – Но у вас великолепный дом, а интерьер… – Осекшись, она виновато улыбнулась. – Простите. Это не мое дело.

Джерико снова нахмурился. Что не так с комнатой, черт побери? Прежде никто ее не критиковал. Затем он напомнил себе, что она изнеженная городская девчонка, и перестал обращать внимание на ее замечания.

– Сэм сказал мне, что вы хотели бы для нас готовить.

– Да. – Дейзи ослепительно улыбнулась, и Джерико снова почувствовал острый укол желания. У этой женщины было секретное оружие.

– Насчет этого…

В светло-голубых глазах Джерико Кинга Дейзи увидела неловкость и сожаление. Она знала наверняка, что он собирается ей отказать. Нарушить планы, которые привели ее сюда. Она не могла этого допустить и начала говорить прежде, чем он успел это сделать.

– Я разговаривала с Сэмом, вашим старшим рабочим. Это он стоит там на лужайке? – Прижимая к себе Ники, она подошла к окну. – Мне следовало с ним поздороваться. У меня это вылетело из головы, когда я растянулась на траве.

Она не смотрела на Джерико. Не могла себе этого позволить.

Его присутствие ее волновало. Он казался ей огромным, сильным и мрачным. «Должно быть, он мало улыбается», – подумала она. Наверное, это хорошо. Раз хмурый вид этого гиганта так на нее подействовал, что уж говорить об улыбке?

Она оказалась совершенно к этому не готова. Не ожидала, что от одного его взгляда сердце запрыгает у нее в груди, а в глубине ее женского естества разгорится огонь. Он был таким высоким, таким сильным. Когда он взял ее на руки, у нее захватило дух.

Дейзи выбрала Джерико, ведь он знал ее брата. Она не ожидала, что сразу же начнет испытывать влечение к этому мужчине. Но ведь это хорошо, не так ли? По крайней мере, для достижения намеченной ею цели он прекрасно подходил. Все, что от нее требовалось, – это не допустить, чтобы он ее прогнал прежде, чем она добьется своего.

Ведь ей не удастся забеременеть от Джерико Кинга, если она не будет находиться рядом с ним, не так ли?

Глава 2

– Итак, – продолжила Дейзи, изобразив на лице улыбку. – Когда мне приступать?

Джерико Кинг пристально наблюдал за ней, но она не смогла ничего прочитать в глубине его голубых глаз. Он словно закрылся от нее, но она дала себе слово, что все изменится. Пройдет немного времени – и она добьется его расположения. Хотя, судя по его мрачному виду, это будет не так-то просто сделать.

2

Вы читаете книгу


Чайлд Морин - Одинокий волк Одинокий волк
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело