Выбери любимый жанр

Богатство Кинга - Чайлд Морин - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

     — Я понимаю.

     Джексон произнес эти два слова с таким трудом, что оставалось только удивляться, как он вообще сумел выдавить их из себя. Кейси понимала, насколько это для него неожиданно. Но он должен понимать и то, что ее саму такая ситуация тоже не радует.

     — Я не хотела знать, как зовут отца моей дочери, — сухо сказала она. — Этот человек не интересовал меня ни тогда, ни сейчас. Я обратилась в клинику искусственного оплодотворения не потому, что мне были нужны длительные отношения с кем-либо. Я просто хотела ребенка.

     У него на щеке задергался мускул.

     — И вы узнали об этом месяц назад?

     — Да.

     Джексон побарабанил пальцами по столу.

     — Почему вы так долго собирались сказать мне об этом?

     Несмотря на ровный тон и тихий голос, Кейси без труда уловила ярость, прозвучавшую в его словах. Она отхлебнула давно уже остывший кофе и с видимым отвращением проглотила.

     — Если честно, я вначале решила совсем ничего вам не говорить. Но вскоре поняла, что вы имеете право знать, что являетесь отцом Миа.

     — Вы сомневались?

     — А почему бы мне не сомневаться? — парировала Кейси. — Само по себе то, что хакер взломал компьютерную сеть в клинике, не означает, что он сделал все правильно. — Она посмотрела ему прямо в глаза. — К тому же вы определенно не похожи на отца, которого я хотела бы для своего ребенка. Обратившись в «Мандевиль», я специально указала, чтобы мне ввели сперму ученого.

     На мгновение его лицо приняло оскорбленное выражение, затем он коротко усмехнулся и покачал головой.

     — Почему?

     — Я хотела, чтобы мой ребенок стал умным.

     Джексон пристально смотрел на нее.

     — Я окончил университет с отличием.

     — По участию в вечеринках? Или по женщинам?

     — У меня, как ни странно, степень магистра по бизнес-управлению, но вас это абсолютно не касается.

     Благодаря своему расследованию Кейси уже знала о его достижениях, но ей также было известно, что именно Джексон считает самым главным в жизни. И это была вовсе не интеллектуальная деятельность.

     — Сейчас это не имеет никакого значения, — вздохнула Кейси. — Я люблю свою дочь, и мне все равно, кто ее отец.

     — И все же, как только вы узнали, что ее отца зовут Джексон Кинг, сразу пришли ко мне, — возразил он. — Так какова же все-таки цель этой короткой встречи? Чего вы, интересно все-таки знать, от меня хотите? Денег? — Он потянулся к нагрудному карману своего пиджака и вынул оттуда черный кожаный бумажник. — Сколько вам надо? Ищете материальную поддержку для ребенка? Вы все затеяли ради этого?

     — Как банально! — процедила Кейси, чувствуя, как внутри потихоньку разгорается огонь ярости. — Конечно, вы полагаете, что все из-за денег. Вы ведь именно так смотрите на вещи, не правда ли? Но я уже говорила: мне от вас ничего не нужно.

     — Я вам не верю.

     У Кейси перехватило дыхание, и она от души пожалела, что рассказала ему о Миа.

     — Можете думать все, что вам угодно: в этом я не могу вам препятствовать. Наш разговор окончен.

     Повернувшись, она расстегнула ремень на детском стульчике, взяла Миа на руки и, крепко прижав малышку к себе, встала. Она поступила правильно и теперь может забыть о Кинге и сосредоточиться на ребенке.

     — Я подумала, вы имеете право знать, что помогли родиться на свет такой замечательной девочке, хотели вы этого или нет, — произнесла она так, что в каждом слове слышалось отвращение. — Но теперь я вижу, что ошибалась. И все-таки не волнуйтесь, Джексон. Миа никогда не узнает, что ее отец так мало думал о ней.

     — Это правда? — Он улыбнулся, глядя на нее снизу вверх. — Что же вы скажете ей обо мне?

     — Скажу, что вы умерли, — тихо ответила Кейси.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

     Джексон шел вслед за Кейси — она всего на шаг или два опережала его, — весь во власти необузданных эмоций. В тридцать один год он стал отцом. Отцом маленькой девочки, которая вот уже почти год живет на свете, а он об этом даже не подозревал. Ну и что, черт побери, делать человеку, когда ему становится известно такое?

     Его взгляд приклеился к Кейси, которая быстро шагала к автостоянке. Джексон не мог не залюбоваться девушкой. Джинсы обтягивали ее ноги и ягодицы, словно вторая кожа, и в нем мгновенно проснулось желание, которое затмило бурлившую в нем ярость.

     Когда он приблизился, Кейси уже забралась в машину и укладывала ребенка в детское кресло.

     — Вы не можете сначала оглушить меня таким известием, а потом просто уйти! — громко заявил он.

     Кейси вздернула голову и смерила его ледяным взглядом.

     — Не пугайте ее.

     Джексон посмотрел на девочку, внимательно наблюдавшую за ними своими большими карими глазами. Он уже несколько месяцев был дядей, и поэтому сразу распознал выражение лица ребенка: малышка вот-вот собиралась заплакать. Джексону этого не хотелось, поэтому он понизил голос и заставил себя улыбнуться.

     — Послушайте, вы меня поразили. Будто стукнули мешком по голове.

     Не обращая на него внимания, Кейси возилась с пряжкой ремня безопасности.

     — Эта дурацкая штука вечно выводит меня из себя, — пробормотала она.

     Все больше теряя терпение, Джексон схватил руку Кейси, слегка оттолкнул ее и сказал:

     — Давайте я сделаю.

     Она рассмеялась:

     — Откуда вы можете что-то знать о детских автомобильных креслах?

     — У меня есть две племянницы, — ответил Джексон, не глядя на нее.

     За последний год он многому научился, имея дело с различными детскими принадлежностями. У Эммы была куча вещей, а у Кэти игрушки и все необходимое снаряжение заняли бы, наверное, места больше, чем виноградники ее родителей.

     Стараниями Джексона пряжки через несколько секунд были надежно застегнуты. Он смотрел на свою дочь, и этот простой факт никак не желал укладываться в голове. Но Джексон все же провел пальцем по щечке ребенка и в ответ услышал детский смех. Сердце сразу же защемило от совершенно незнакомого ему чувства.

     Отойдя от машины, он все еще улыбался — пока не наткнулся на рассерженный взгляд Кейси.

     — Спасибо, — бросила она ему и, захлопнув дверцу, обошла вокруг машины к водительскому месту.

     — Да подождите вы, черт побери, одну минуту! Я... я не понимаю, чего вы от меня хотите.

     — Ничего, — ответила она, на этот раз ее голос был каким-то усталым. — Я уже об этом говорила. А сейчас мне пора.

     Джексон хлопнул дверцей машины, плотно закрыв ее. Наклонившись, он взглянул прямо в голубые глаза девушки и произнес:

     — Вы знали о...

     — Миа...

     — Миа, — поправился он, — вы знали о Миа почти два года. А я знаю о ней, — он посмотрел на часы, — всего десять минут. Может, вы поможете мне наверстать упущенное, а? Все-таки не каждый день мужчина обнаруживает, что стал отцом, сидя в круглосуточной забегаловке, пропахшей рагу из солонины.

     На ее губах промелькнула было мимолетная улыбка, которая, впрочем, тут же испарилась.

     — Хорошо, — отозвалась Кейси, и он увидел, с каким трудом она пытается вести себя спокойно и разумно. — Вам нужно время. — Ее взгляд, как сверло, врезался в Джексона. — А пока вы привыкаете к этой мысли, мы с Миа вернемся к жизни.

     — Вот так?

     Она кивнула, и серебряные звездочки в ушах как будто подмигнули Джексону.

     — Вот так. Вы должны были узнать об этом, теперь вы знаете. И все.

     Джексон посмотрел в окно машины, разглядывая заднее сиденье. Он не видел личика Миа, но в этом не было нужды. Образ девочки навсегда врезался в его память. Он сомневался, что когда-нибудь сможет забыть тот день, когда впервые взглянул на дочь.

     С ним произошло нечто важное, пусть даже он сумел осознать это только здесь, на переполненной автостоянке. Сейчас он отпустит Кейси. Позволит ей увезти его дочь.

7

Вы читаете книгу


Чайлд Морин - Богатство Кинга Богатство Кинга
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело