Выбери любимый жанр

Грешная вдова - Квик Аманда - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Мэделин взглянула на шумную компанию молодых людей, толпившихся перед Пещерой отшельницы.

— Клянусь, эта пещера выглядит совсем как настоящая!

— В том-то и фокус, миссис Деверидж.

Он крепче сжал руку Мэделин и повел ее в дальний конец парка, к деревьям, окутанным мраком. Они прошли мимо входа в Хрустальный павильон, где собирались зрители, чтобы посмотреть шуточный бой заводных солдатиков.

Из соседнего павильона послышались аплодисменты. Мэделин оглянулась на его освещенный вход.

— Что там за аттракцион?

— Это Серебряный павильон. Я нанял гипнотизера, он дает сеансы гипноза.

— Ах, ну конечно! Этого-то гипнотизера и рвались посмотреть в тот вечер Нелли и Элис. — Она с любопытством взглянула на Артемиса:

— А вы верите в силу гипноза, сэр?

Он прислушался к одобрительным крикам, доносившимся из Серебряного павильона.

— Я верю в доход от продажи билетов, мэм. Гипнотизер приносит мне неплохие барыши.

Вместо того чтобы улыбнуться в ответ на эту ироничную шутку, Мэделин в задумчивости поджала губы.

— Гипноз лежит в основе некоторых элементов учения ванза.

— Не буду спорить. Человеческий разум — загадочная сфера. Тайны разума составляют самую суть философии ванза.

Гравийная дорожка темнела, и толпа мало-помалу рассеивалась.

— Куда мы идем? — тревожно спросила Мэделин.

— В тот уголок парка, который еще не открыт для публики. Там мы сможем уединиться. Я покажу вам новейший аттракцион.

— Какой же?

— «Замок с привидениями».

Она резко обернулась:

— С привидениями?..

Ее тон удивил Артемиса.

— Уж не хотите ли вы сказать, что боитесь привидений, миссис Деверидж? Ни за что не поверю!

Она промолчала, но он чувствовал ее напряжение.

Когда они подошли к темной ограде, отделявшей дальний конец парка, Артемис снял маску.

— Здесь можно не беспокоиться, что вас увидят, миссис Деверидж. Эта территория закрыта для посетителей.

Она заколебалась, потом нехотя сняла свою маску. Ее темные волосы блестели в лунном свете.

— «Замок с привидениями» еще недоделан. — Артемис открыл ворота и взял незажженный фонарь, оставленный невдалеке. — Мы откроем его в следующем месяце. Я думаю, этот аттракцион будет пользоваться большим успехом у молодежи и влюбленных парочек.

Мэделин ничего не сказала. Он зажег фонарь и повел ее по гравийной дорожке, обнесенной высоким забором. Они завернули за угол и очутились перед каменными воротами.

— Это новый лабиринт, — объяснил Артемис, когда они прошли ворота. — Он откроется вместе с «Замком с привидениями». Я лично спроектировал его по чертежу ванза, который наверняка поставит в тупик многих моих посетителей.

— Не сомневаюсь. Мой отец говорил, что лабиринты ванза самые запутанные из всех, которые он когда-либо видел.

Уловив в ее голосе неодобрение, Артемис улыбнулся.

— Вы не любите лабиринты?

— В детстве любила. Но потом они стали ассоциироваться у меня с Ванзагарским обществом.

— И вы перестали находить их увлекательными?

Она загадочно покосилась на него, но ничего не ответила.

Он завел ее еще за один поворот, и перед ними возник готический фасад «Замка с привидениями», залитый тусклым лунным светом, с подобающе темными и мрачными узкими окнами.

Мэделин оглядела зловещее строение.

— Очень похоже на замок из романа ужасов миссис Йорк. Я бы дважды подумала, прежде чем туда войти.

— Принимаю это за комплимент.

Она в испуге посмотрела на него, потом натянуто улыбнулась.

— Как я понимаю, вы приложили руку к проекту этого аттракциона, так же как и к проекту лабиринта?

— Да. Надеюсь, он вызовет холодок на спинах даже самых рисковых моих гостей.

Она испытующе взглянула на него:

— «Павильоны мечты» для вас не просто деловое предприятие, не так ли?

Артемис задумчиво смотрел на «Замок с привидениями», мысленно взвешивая свой ответ.

— Раскрою вам один секрет, который не выдал бы никому другому, миссис Деверидж. Я купил увеселительный парк, потому что счел это отличным вложением капитала. На этом месте я собирался построить дома и магазины. Возможно, когда-нибудь я так и поступлю, но пока мне доставляет удовольствие придумывать и проектировать разные аттракционы. Торговля мечтами — прибыльный бизнес.

— Понятно. А когда найдете себе подходящую невесту и женитесь, вы будете по-прежнему управлять этим парком?

— Я еще не думал над этим. — Он поставил ногу на низкую каменную ограду, которая отмечала путь к замку. — Вы уже второй раз спрашиваете меня про мои планы в отношении будущей жены. Похоже, вас очень волнует, чтобы я был с ней честен.

— От души вам это советую.

— Да? А что, если ей не понравится мой источник доходов?

Мэделин сцепила за спиной руки в перчатках, любуясь готическим павильоном.

— Советую вам быть честным с ней с самого начала, сэр.

— Даже если это может привести к тому, что я ее потеряю?

— Я убедилась на собственном опыте, что обман — плохая основа для брака.

— Вы хотите сказать, что ваш брак был построен именно на таком зыбком фундаменте?

— Мой муж лгал мне с самого первого дня нашего знакомства, сэр.

Услышав ее холодный и вместе с тем испуганный голос, Артемис застыл:

— О чем же он лгал?

— Обо всем. Он обманывал и меня, и моего отца. Я слишком поздно поняла, что нельзя верить ни единому его слову. Я до сих пор пытаюсь отделить факты от вымысла, — Да, это неприятно.

— Это хуже, чем вы можете себе представить, — прошептала Мэделин.

Он протянул руку и взял ее за подбородок.

— Прежде чем мы приступим к обсуждению деловых вопросов, миссис Деверидж, я хочу заключить с вами одно соглашение.

— Какое именно?

— Давайте пообещаем друг другу не лгать на протяжении всего нашего сотрудничества. Можно вообще не говорить о каких-то вещах, в конце концов, каждый имеет право на собственные секреты, но обманывать друг друга мы не будем. Согласны?

— Заключить такое соглашение совсем нетрудно, сэр, — в лунном свете ее глаза казались бесцветными, — но как проверить, что другой его выполняет?

— Прекрасный вопрос, миссис Деверидж. Но к сожалению, у меня нет на него сколько-нибудь внятного ответа. Наверное, придется полагаться исключительно на доверие.

Губы ее чуть скривились.

— Меня считают сумасшедшей и к тому же убийцей. Неужели вы готовы рисковать, доверяя мне?

— У всех нас есть свои маленькие слабости и причуды. — Он пожал плечами. — Если мы заключим эту сделку, вам тоже придется закрыть глаза на многие мои недостатки: во-первых, на мое ванзагарское прошлое, а во-вторых, на тот неприятный факт, что я торгаш.

Мэделин уставилась на него во все глаза, потом издала короткое приглушенное восклицание, отдаленно похожее на смех.

— Хорошо, сэр, я обещаю, что не буду вам лгать.

— А я — вам.

— Любопытное соглашение, не правда ли? — спросила она, криво усмехнувшись. — Договор о честности между женщиной, которая, по слухам, убила мужа, и джентльменом, который скрывает от мира правду о себе.

— Меня оно вполне устраивает. — Артемис взглянул на нее. — Ну-с, может быть, наконец вы изложите свою просьбу, миссис Деверидж?

— Не волнуйтесь, сэр. Я не попрошу ничего особенного. Только то, что любой здравомыслящий человек вправе ожидать от сумасшедшей. — Она не отрывала глаз от темного здания. — Я хочу, чтобы вы помогли мне найти привидение, сэр.

Артемис долго молчал, размышляя над услышанным, потом медленно выдохнул.

— Трудно представить, что женщина с вашим умом и образованием серьезно верит в фантомы.

Что-то в выражении ее лица насторожило его.

— В одного конкретного призрака я почти готова поверить.

— У этого призрака есть имя?

— Да, — тихо проговорила она, — у него есть имя. Ренвик Деверидж.

Может быть, в сплетнях есть доля правды и она действительно сумасшедшая, кандидат в Бедлам? Артемис вдруг остро ощутил ночную прохладу. С Темзы поднимался туман и постепенно окутывал парк.

15

Вы читаете книгу


Квик Аманда - Грешная вдова Грешная вдова
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело