Орден дракона - Бронливи Мэтт - Страница 5
- Предыдущая
- 5/57
- Следующая
— Он друг моего бывшего мужа,— ответила она.— Сама я едва знаю его.
— Прошлой ночью двое мужчин заставили его открыть хранилище раритетов библиотеки Моргана. Там находились тысячи бесценных экспонатов. Но когда утром полиция произвела обыск, выяснилось, что пропала всего одна книга.
Эйприл тотчас поняла, о какой книге идет речь.
— Библия Гутенберга,— сказала она.
— Да. В обложке из телячьей кожи.
— А что с Алексом? Надеюсь, он невредим? — спросила Эйприл, вспомнив, что у Пирсона жена и трое детей.
— К сожалению, нет. Он убит двумя выстрелами в спину.
— Ужасно…— пробормотала Эйприл, прикрыв ладонью рот.
Следующий вопрос напрашивался сам собой.
— Так вы считаете, они могут прийти сюда?
— Не исключено,— пожал плечами агент.
— Тогда надо немедленно убрать Библию в сейф.
Эйприл направилась к висевшему на стене красному
телефону и сняла трубку. Менг вскинул руку.
— Погодите. Звонить не надо.
Эйприл опустила трубку на рычаг.
— Почему?
— Потому что мы должны арестовать причастного к преступлению человека.
— Кого?
— Вас, мисс Адаме,— сказал агент и защелкнул на ее запястьях наручники.
Эйприл была настолько потрясена, что на миг лишилась дара речи.
— О чем вы? Да я скорее умру, чем посмею нанести вред такому сокровищу!
Менг заглянул ей в глаза.
— Мы отследили вашу электронную переписку, телефонные звонки и прочую корреспонденцию — словом, хватит, чтобы надолго упрятать вас за решетку.
Он схватился за цепь, соединявшую между собой наручники, и повел ее к двери.
Тут в помещение вбежал офицер службы безопасности Норман Бриггс.
— Что здесь происходит?
Менг показал ему удостоверение, продолжая одной рукой придерживать Эйприл.
— ФБР,— представился он.— Эта женщина арестована по подозрению в ограблении.
— Норман, помоги! — взмолилась Эйприл.— Они думают, я собиралась похитить Гутенберга!
— Ерунда какая-то,— сказал Норман и обернулся к Менгу: — Неужели она похожа на воровку?
— Я основываю свои выводы не на внешних данных.
— Я имел в виду, вы арестовали не того парня, — пробормотал Норман.— Э-э… то есть не ту женщину. Я давно знаю Эйприл, с первого дня, как она появилась здесь. И могу уверить вас, во всей библиотеке нет более порядочного и преданного своему делу сотрудника. Жизнью своей клянусь, она невиновна!
— Непременно учту ваше мнение, — ответил Менг. — Однако клясться собственной жизнью, на мой взгляд, глупо и опрометчиво.
И с этими словами он подтолкнул Эйприл к выходу.
Норман последовал за ними.
— Что я могу сделать для тебя, Эйприл?
— Не знаю,— растерянно прошептала она.
Соображать удавалось с трудом: ее тащил куда-то агент
ФБР, обвиняя в краже национального достояния. Вся эта история казалась абсурдным кошмарным сном.
— Проследи, чтобы никто не прикасался к Библии.
Приблизившись к двери, она увидела, как навстречу
им шагнули двое мужчин, по всей видимости, тоже федеральные агенты, и взяли Эйприл под руки. Она заглянула Норману в глаза.
— Пожалуйста, помоги.
Тот ответил ей сочувственным взглядом и обернулся к Менгу.
— Сроду бы не поверил,— произнес он, качая головой.— Она казалась такой порядочной женщиной…
— Так всегда бывает, — заметил Менг и толкнул дверь.
Эйприл проводили вниз по мраморным ступеням Библиотеки Конгресса и подвели к черному внедорожнику, припаркованному у обочины. Менг отворил заднюю дверцу, и Эйприл шагнула в салон. Следом за ней запрыгнули в машину двое федералов, один уселся на заднем сиденье рядом с ней, второй — спереди. Менг захлопнул дверцу и вернулся в библиотеку.
Водителем был грузный мужчина-самоа, с гроздьями сережек в ушах и длинными лохматыми волосами, что как-то не вязалось с представлениями Эйприл о том, как должен выглядеть агент ФБР.
— Куда мы едем? — спросила она.
Никто не отозвался, лишь щелкнули замки на дверях. Водитель выжал сцепление, и машина отъехала от здания библиотеки.
— Мне что, никто не ответит?
— Нет,— сказал охранявший ее мужчина.
— Я должна предупредить семью,— возмутилась Эйприл.— Дать им знать, что происходит.
— С ними все в порядке,— бросил тот, что сидел впереди.
— Откуда вы знаете?
Тучный водитель взглянул на нее в зеркало заднего вида. Глаза его казались налитыми кровью, точно он не спал всю ночь или крепко выпил. Рта его Эйприл не видела, а вот глаза смеялись. И тут она поняла почему.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Бабушка Роуз задыхалась. Тряпичный кляп запихнули слишком глубоко. Нет, она точно умрет: или от удушья, или захлебнется собственной рвотой. Не слишком красивая эпитафия, подумала она. «Скончалась, захлебнувшись рвотными массами».
Она до сих пор не могла поверить, что попала в такую передрягу. На вид мужчина казался совершенно безобидным: коричневый костюм, темно-оранжевый галстук, дорогие кожаные мокасины, прекрасные волосы. Просто отличные волосы. И вообще очень симпатичный. Приятная улыбка. Можно сказать, ослепительная.
— Не возражаете, если я зайду на секунду? — спросил он.
— Простите, но обычно я не пускаю в дом незнакомцев,— ответила бабушка Роуз с озабоченным видом.
— Понимаю,— согласился он.— Разрешите представиться, Бен Андерсон. Я из ФБР.
— ФБР?.. А в чем, собственно, дело? Есть проблемы?
— Боюсь, что да,— кивнул красавчик. Он достал значок и показал ей.— Так я войду?
— Пожалуй, нет. — В голосе бабушки Роуз звучало подозрение. — Насколько мне известно, такие значки можно купить через еВау [2] . Так что до свидания!
— Вот что, мэм,— сказал Бен и поставил ногу на порог, мешая захлопнуть дверь.— Если не впустите меня, вас обвинят в препятствовании расследованию преступления, которое проводит ФБР.
— Послушайте, мистер, лично мне плевать, откуда вы: из ЦРУ, налоговой или «Си-эс-ай» [3]. Не впущу вас, и весь разговор,— фыркнула бабушка Роуз.
Она никогда не пускала в дом посторонних, если сидела с Чарли, и, к смущению и неудовольствию Эйприл, отсылала прочь даже ремонтников, проводивших регулярный осмотр дома. Один раз она даже выставила всеми уважаемого сенатора. Правила есть правила.
— Речь идет о вашей дочери.
— Эйприл?
— Ее увезли к нам на допрос.
— Ничего не понимаю…
Бен извлек из внутреннего кармана документ и сунул в приоткрытую дверь.
— Вот ордер.
Бабушка Роуз развернула бумагу.
— Откуда мне знать, что вы не напечатали его на компьютере?
Бен вздохнул.
— Послушайте, я понимаю, вам это не нравится, и все такое, но у вашей дочери серьезные неприятности. Мне надо войти и посмотреть, не оставила ли она дома одну вещь. Если ее здесь нет, я тут же уйду.
— А если я вас не впущу?
— Тогда я вернусь через час с двумя своими напарниками, куда менее терпеливыми.
— А пистолет у вас есть?
Бен поколебался.
— Да. Есть.
— Тогда вы должны оставить его в машине. У меня дома ребенок, очень впечатлительный мальчик. Не надо входить с оружием.
— Ладно, уговорили. Сейчас вернусь.
Она наблюдала из-за двери, как Бен подошел к машине, положил пистолет между сиденьями, запер дверь и возвратился на крыльцо.
— Расстегните пиджак,— потребовала бабушка Роуз.
— Уж больно вы суровы, леди, как я посмотрю. — Бен продемонстрировал ей пустую кобуру на боку.
— Лодыжки?
Он широко расставил ноги.
— Ну, довольны?
Она захлопнула дверь прямо у него перед носом.
— Эй! — донесся с крыльца возмущенный крик.
Бабушка Роуз сняла цепочку и отворила дверь. На всякий случай она оставила ее распахнутой, чтобы можно было позвать на помощь.
— Да уйду я через минуту,— проворчал Бен.— Просто покажите мне спальню вашей дочери. Начну оттуда.
- Предыдущая
- 5/57
- Следующая