Выбери любимый жанр

Принцип Пандоры - Клоуз Кардин - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

Ложь вышла так легко, что сам Тан принял ее за правду. Зловещее, опасное место, недаром его называли Хэллгард, что в переводе с ромуланского на английский язык землян означает «Врата Ада».

* * *

– Я не верю, сэр, – сказал Зулу. – Они согласились! Они отпустили нас!

– Точно! – Скотт перевел взгляд с безжизненного тела на руках у Харпера в сторону Зулу.

Маккой кивнул всем, чтобы отошли, положив руку на плечо Бобби. Спок встал рядом.

– Мистер Харпер, вам нужно сейчас пойти с доктором.

– Да, сэр. Идем, Обо. С тобой все будет в по… – Он заметил, что все смотрят на него и попытался улыбнуться. – Обо… он выносливый. Он крепкий орешек.

– Конечно, лейтенант, – отозвался Спок. Жестом, в котором выражалось уважение и неподдельное горе, он положил ладонь на голову беландрида. И тут же удивленно приподнял бровь. – Доктор! – позвал Спок, – вы невнимательны к своему пациенту!

– Что?! – Маккой вырвал из рук ближнего медика сканер. – Так… не может быть… Что вы стоите тут столбом! Скорее носилки! Осторожнее, осторожнее, в изолятор…

– Все в порядке, ребята, я справлюсь!

– Только подумать! – Маккой суетился над пострадавшим. – Харпер, осторожнее! В изолятор, сразу… – Целая делегация поспешила к лифту.

Ачернар, улыбаясь, направился к Нельсону:

– Извините, меня, дружище. Вы, похоже, были не в состоянии возражать. – Он повернулся также и к Ухуре с извиняющимся поклоном. – Мне искренне жаль, что пришлось доставить вам неудобства. Но Тан не поверил бы мне без существенного свидетельства силы…

– Грубо, – заметила Ухура, – но эффективно.

– И еще, Спок, – Ачернар взглянул туда, где на пол упал Обо, – я надеялся предотвратить такие страшные последствия.

Спок кивнул.

– Мистер Нельсон, проводите мистера Ачернара к его кораблю. Он будет готовиться к отправлению. И попытайтесь оставаться в здравом сознании.

– Да, сэр, – пробормотал Нельсон.

– Ачернар, когда мы окажемся в безопасности, вы можете быть свободны. Ваш груз будет вам возвращен. Похоже, что, по крайней мере сегодня, наши интересы совпадают.

– Они совпадают гораздо чаще, чем вы можете предположить. Эти военные действия так утомительны и так неблагоприятны для бизнеса!

Когда Нельсон со своим пленником покинули мостик, Спок вернулся к станции, изучил показания главного экрана и заговорил тихим голосом:

– Мистер Зулу, если я правильно проанализировал происшедшее, то между взрывом корабля-разведчика и моим поднятием на борт…

– Да, сэр, – Зулу прекрасно понимал, что последует дальше. – На какое-то время исчезла подача тока, где-то на два часа.

– Вы знали о приближении врага, но даже тогда, когда ток включился, не улетели с орбиты, что является прямым нарушением моего приказа. – Зулу кивнул. – И вы взяли такое решение под свою ответственность?

– Да, сэр, – спокойно ответил Зулу, оставаясь твердым и уравновешенным настолько, что ему мог бы позавидовать всякий вулканец.

– Об этом будет доложено, мистер Зулу. Когда вернется Скотт, передайте ему управление.

– Да, сэр, – Зулу уперся взглядом в панель управления. Ухура и Чехов внимательно посмотрели на Спока. Несколько техников, работающих на мостике, сделали вид, будто ничего не заметили даже после того, как двери лифта за Споком захлопнулись.

– Зулу, он остынет, – попыталась утешить Ухура. – В конце концов, ты спас им жизни – а те корабли в любом случае могли бы нас захватить. И он это прекрасно знает.

– Не в этом дело, – отозвался Зулу, не поднимая глаз. – У меня был приказ. И я его не выполнил. Это он тоже прекрасно знает.

– У тебя хорошая компания, – заметил Чехов. – Капитан поступил бы точно так же. Но и «лейтенант Зулу» неплохо звучит.

– Рановато для шуток, Павел. Мостик – полная развалюха, мы находимся еще по ту сторону границы Зоны, а наши сканеры сгорели. Поэтому будь внимателен и убереги нас от новой беды.

– Я пытаюсь. Но что делает Спок? Почему он не…

– Не знаю! – рявкнул Зулу.

Это всех утихомирило. Уже через минуту на мосту напряженно кипела работа. Кто-то принес поднос с сандвичами и кофе. Старшие офицеры не сменялись с дежурства уже сутки, но никто не заговаривал об отдыхе. Неожиданный звонок из изолятора нарушил всеобщее напряжение и нервозность.

–… Обо сумел! У этого малыша оказалось два мозга! Когда умирает один, второй берет на себя его функции. Жаль, нельзя заменить ему пальцы, но он, похоже, не возражает. Уже просыпался и с минуту поговорил с Харпером, теперь снова спит! А сейчас я хочу знать…

– Спасибо за новость, но совсем нет времени, – быстро произнес Зулу, заметив Скотта, только что вошедшего на мостик с грозным видом. – Передайте Обо привет, доктор, и перезвоните попозже. Скажите Харперу, чтобы зашел сюда.

– Харпера здесь нет! – прорычал Маккой. – Пришел Спок и увел его с собой. И Саавик здесь тоже нет! И я хочу знать…

– На мостике ее не видно, сэр. Если появится, отошлем к вам, – пообещал Зулу, отключая связь. – Вам велено передать управление кораблем, мистер Скотт…

– Да-да, парень, знаю. – Скотт с тревожным видом шагал по инженерной и, наконец, остановился возле того, что, похоже, искал. – Подойди-ка сюда, парень…

– Мы входим в космическое пространство Федерации, – тихо сообщил Зулу. – Мы смогли, ребята! Мы дома! И еще, сэр, я должен сказать вам…

– Внимание всем палубам, – объявила Ухура, – мы вошли на территорию космического пространства Федерации. Я просто подумала, что всем будет приятно услышать такую новость.

–., что мои дни на этом корабле сочтены, – закончил Зулу.

Скотти презрительно хмыкнул.

– Оставайся там, где сидишь, парень, и продолжай работать. – Он пробормотал несколько ругательств на гаэльском, посмотрел на показания приборов и прогнал с мостика техников.

– Есть некоторые вещи, о которых вы ничего не знаете, – сообщил Скотт заговорщицким тоном. – Мы, конечно, уже близко, но еще не дома. И не могу сказать с уверенностью, что мы там так легко окажемся. Наш мистер Спок потерял рассудок. Он и мистер Харпер…

Двери лифта распахнулись, и на мостик влетел, как всегда, шумный доктор Маккой.

– Немедленно! – кричал он, – немедленно объясните мне…

– Скотти только что собирался это сделать, – улыбнулась Ухура, – не правда ли?

– Да, – буркнул Скотт, – это против правил, но я не могу держать в себе… Спок и Харпер вскрыли пломбы на первой лаборатории. Там они закрылись с одним из этих чертовых ромуланских ящиков. Работают в защитных костюмах, кажется, проверяют кусочки земли и пыли. Знаете, мне это не по душе. А если Спок ошибется?..

– Если ошибется, то что? Продолжай, черт бы тебя побрал! – потребовал Маккой.

– Вы не пророните об этом ни слова, доктор! – воскликнул Скотт, – никто из вас, понятно? Если Спок ошибется, то мы должны будем покинуть корабль и перейти в отделяемый грузовой отсек, оставив Спока и Харпера на борту, живых или мертвых. Потом отсек будет болтаться в открытом космосе, пока кто-нибудь не подберет его. Вот так… А теперь рты на замок, а то Спок сотрет меня в…

– Именно, – прозвучал голос Спока со стороны лифта. Спок и Харпер вошли на мостик без шлемов, но в рабочих комбинезонах, которые были покрыты слоем мелкой каменной пыли. На лице Харпера застыло выражение нескрываемого триумфа. Он моментально бросился к Маккою с расспросами про Обо. Спок, держа в руках кассету для компьютера, направился к Ухуре, не обращая внимания на улыбки и вздохи облегчения.

– Нарушаем радиотишину, помощник командира, – приказал он. – Свяжитесь с адмиралом Ногура. Я надеюсь, что ваш Роускрипт сможет передать наши координаты без дополнительных проблем.

Спок внимательно наблюдал за действиями Ухуры, принявшейся за работу.

– Сэр, – Скотт весело подмигнул Ухуре, – мы можем узнать, что вы нашли?

– Антидот оказался в пыли. Доктор Маккой был прав. К счастью. Ведь его теория являлась единственным вариантом решения.

– Да, будь я проклят, – широко улыбнулся Маккой.

60
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело