Выбери любимый жанр

Зубы тигра - Клэнси Том - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

Эд и Мэри Пат Фоли, Джон Кларк, Дэн Мюррей и его родной отец. У этого чёртова сопляка и впрямь учителя были просто замечательные, – подумал Хенли.

– Что именно ты думаешь о том, чем мы здесь занимаемся?

– Сэр, я знаю, что неглуп, но всё же не настолько умён. Мне ещё нужно учиться и учиться. Мне это совершенно ясно. И вам тоже. Что я хочу делать? Служить моей стране, – спокойным тоном произнёс Джек. – Я хочу помочь делать то, что необходимо. В деньгах я не нуждаюсь. В моём распоряжении имеется доверительная собственность от папы и дедушки – от Джо Мюллера, маминого папы. Чёрт возьми, да если бы я только хотел, то мог бы стать юристом и пойти тем же путём, что и Эд Килти – сам пробиваться в Белый дом. Но мой папа не король, а я не принц. Я хочу идти своим собственным путём и посмотреть, как сложатся дела.

– Твоему папе нельзя будет знать об этом, по крайней мере в первое время.

– Ну и что! У него самого от меня было множество тайн. – Джек решил, что все получается довольно забавно. – Как аукнется, так и откликнется, верно?

– Я подумаю. У тебя есть адрес электронной почты?

– Да, сэр. – Джек вручил хозяину кабинета визитную карточку.

– Дай мне несколько дней.

– Хорошо, сэр. Спасибо, что согласились встретиться со мной. – Джек Райан поднялся, пожал протянутую хозяином руку и вышел.

"Как же быстро мальчишка вырос, – подумал Хенли. – Вероятно, возможность постоянно общаться с сотрудниками Секретной службы идёт на пользу – или во вред; всё зависит от человека. Но у этого мальчика очень хорошие корни и от матери, и от отца. И, бесспорно, он очень умён. Любопытство, которым он наделён с избытком, обычно свидетельствует о хорошем умственном развитии.

А умственное развитие – это единственная в мире вещь, которой никогда не бывает много".

* * *

– Итак? – спросил Эрнесто.

– Это было интересно, – ответил Пабло, закуривая доминиканскую сигару.

– Что они от нас хотят? – нейтральным тоном поинтересовался его босс.

– Мохаммед начал с разговоров о наших общих интересах и наших общих врагах.

– Если бы мы попытались вести там свой бизнес, то живо остались бы без голов, – заметил Эрнесто. О чём бы ни шёл разговор, он всегда переводил его на бизнес.

– Я указал на это. А он ответил, что их рынок совсем маленький и вряд ли заслуживает того, чтобы мы тратили на него время и силы. Они лишь экспортируют сырьё. И это верно. Но он сказал, что может помочь нам с организацией нового европейского рынка. Мохаммед сказал, что у его организации есть хорошие завязки в Греции и что сейчас, после практической ликвидации государственных границ в Европе, эта страна логически должна стать самым удобным местом для приёма наших грузов. Они не станут брать с нас деньги за техническую помощь. Говорят, что для них главное наладить взаимоотношения.

– Им, наверно, просто чертовски нужна наша помощь, – задумчиво проговорил Эрнесто.

– Они обладают собственными ресурсами, причём весьма значительными, что не раз демонстрировали, jefe[17]. Но им, похоже, не хватает опыта, чтобы заняться контрабандой оружия для тех людей, которых они перевозят вполне успешно. Как бы там ни было, они просят немного, а предлагают куда больше.

– И то, что они предлагают, поможет развитию нашего бизнеса? – произнёс Эрнесто, как бы размышляя вслух.

– Это определённо заставит янки распылять ресурсы на несколько различных задач.

– Это может вызвать хаос в их стране, но и политический эффект может оказаться серьёзным...

– Jefe, янки и без того нажимают на нас с такой силой, что прибавить не смогут ни при каком случае, верно?

– Новый norteamericano президент – дурак, но все равно очень опасен.

– А при новых обстоятельствах, jefe, мы сможем заставить наших новых друзей отвлечь его внимание, – заметил Пабло. – Нам не придётся даже использовать для этого какие-то свои резервы. Риск не слишком велик, зато выигрыш может оказаться очень значительным. Вы согласны со мной?

– В общем, согласен, Пабло, но если янки выяснят, что след ведёт к нам, последствия могут оказаться серьёзными.

– Это верно, но каким образом они смогут усилить на нас давление? – спросил Пабло. – Они непрерывно атакуют наших политических союзников через правительство Боготы, и если им удастся достичь своей цели, то да, они нанесут нам очень серьёзный удар. Вы и другие члены Совета можете в таком случае оказаться изгоями на своей собственной земле, – предупредил руководитель разведки картеля. Ему не нужно было добавлять, что при таком повороте дела огромное богатство, которым распоряжается Совет, потеряет значительную часть своей привлекательности. От денег не так уж много пользы, когда нет возможности тратить их со всеми удобствами. – В той части света есть пословица: враг моего врага – мой друг. Jefe, честно признаюсь, может быть, в этом предложении и имеется какой-нибудь подвох, но я его не вижу.

– Значит, ты считаешь, что я должен встретиться с этим человеком?

– Si[18], Эрнесто. Вреда от этого не будет. У него ещё больше оснований опасаться gringos[19], чем у нас. Если мы боимся предательства, то он должен бояться куда сильнее, не так ли? А мы в любом случае примем надлежащие меры.

– Ладно, Пабло. Мы обсудим это на Совете, и я порекомендую устроить встречу с ним, – согласился Эрнесто. – Надеюсь, её будет не слишком трудно организовать?

– Я думаю, что он полетит через Буэнос-Айрес. Уверен, что он знает, как благополучно добраться. У него, вероятно, фальшивых паспортов ещё больше, чем у нас, к тому же он нисколько не похож на араба.

– А как у него с языками?

– Вполне адекватно, – ответил Пабло. – Говорит по-английски как англичанин, а это само по себе заменяет паспорт.

– Значит, через Грецию, да? Наш товар?

– Его организация много лет пользовалась Грецией как коридором. Jefe, наш товар провезти куда легче, чем группу людей. Так что на первый взгляд их методы и возможности вполне можно использовать в наших целях. Ну и, конечно, наши люди должны будут сами освоить их пути.

– Есть у вас какие-нибудь мысли насчёт его планов относительно Северной Америки?

– Jefe, я не спрашивал его. Это нас, в общем-то, не касается.

– Не считая того, что это может привести к усилению охраны границ. Это может причинить неудобства. – Эрнесто поднял руку, предваряя возражение. – Знаю, знаю, Пабло, что в этом нет ничего серьёзного.

– Они предлагают нам помощь. А что они хотят сделать с Америкой – какая нам разница? По крайней мере, до тех пор, пока у них не пропадёт желание работать с нами.

Глава 3

Серые папки

Одно из преимуществ Хенли перед всеми коллегами и конкурентами состояло в том, что большинство его агентов и источников информации работали в каких-то других местах. Им не нужно было платить зарплату, размещать или кормить. Все накладные расходы оплачивали налогоплательщики, но об этом, естественно, не знал никто из тех, кто вроде бы обязан был знать. Резко повысившаяся в последние годы активность международного терроризма заставила две основные спецслужбы Америки – ЦРУ и Агентство национальной безопасности – взаимодействовать ещё теснее, чем они делали это в прошлом, и поскольку их штаб-квартиры находились в часе езды одна от другой – если брать час пик; в это время поездка по северной части окружной дороги больше всего походила на попытку проскочить насквозь через стоянку перед крупным супермаркетом накануне Рождества, – связь между ними в основном осуществлялась посредством микроволновых радиоустройств, направленные антенны которых располагались на крышах обоих агентств. Тот факт, что на пути радиоволн располагалась ещё и крыша «Хенли Ассошиэйтс», почему-то остался незамеченным. Впрочем, этот факт все равно не мог иметь никакого значения, так как все сообщения были надёжно зашифрованы. Без этого никак нельзя было обойтись, ведь даже при узконаправленной передаче на чрезвычайно коротких волнах утечка происходит все равно – по тем или иным техническим причинам. Законы физики можно использовать, но, увы, нельзя их переделать в угоду сиюминутным потребностям даже самого важного правительственного учреждения.

вернуться

17

Jefe – шеф (исп.).

вернуться

18

Si – да (исп.)

вернуться

19

Gringo – гринго – пренебрежительное наименование жителей США в Латинской Америке; можно перевести как «паршивый североамериканец» (исп.).

16

Вы читаете книгу


Клэнси Том - Зубы тигра Зубы тигра
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело