Город блаженства - Шоу Шантель - Страница 8
- Предыдущая
- 8/24
- Следующая
Эрин больше не могла оставаться с Захиром и, пробормотав, что ей надо проверить сына, вскочила и направилась в сторону спальни. Малыш спал, и Эрин прилегла на диване рядом с кроваткой. Она смотрела на спящего ангела и думала, что Фейзал доверил ей малыша и она никому не позволит отнять его у нее. Но, засыпая, ей никак не удавалось избавиться от страха, что Захир может выиграть судебную баталию, и снилось, что он вырывает из ее рук мальчика.
— Эрин, смотри, верблюды! — воскликнул Казим, выглядывая в окно роскошного автомобиля, который вез их через пустыню. — Мы можем покататься на них, Захир?
— Как только приедем ко мне домой, — начал Захир своим мелодичным голосом, от которого у Эрин вся кожа покрылась пупырышками, — я покатаю тебя на самом добром верблюде. Хорошо?
Казим радостно кивнул и с восторгом посмотрел на Захира. Ее сын восхищается этим человеком, подумала Эрин. И вспомнила, как, проснувшись на рассвете, когда самолет начал снижение, увидела, что Казим, сидя на коленях у Захира, наблюдает за восходом солнца в пустыне. Эрин почувствовала укол ревности, заметив, что между малышом и его дядей установились теплые отношения. Она не хотела ни с кем делить Казима, но не могла лишать его возможности познакомиться с семьей.
Эрин смотрела на бесконечные песчаные просторы, и на душе стало тоскливо. На горизонте было пусто: ни домов, ни деревьев, только песок и небо.
— Не понимаю, как можно жить в этой палящей пустыне? — пробормотала Эрин. Взглянув на часы, она поняла, что они всего лишь полчаса едут по пустыне. — Нам еще далеко?
— Пустыня — самое прекрасное место в мире, — раздраженно бросил Захир. — Казим полюбит ее. Через десять минут вы увидите стены крепости.
— Крепость? Вы туда везете нас?
Эрин уже не на шутку встревожилась, когда самолет приземлился в Куббе и она увидела целый парк автомобилей, выстроившихся на взлетно-посадочной полосе с развевающимися на капотах флагах. Захир говорил, что их семья имеет влияние в Куббе. Но когда они начали спускаться по трапу, люди вышли из машин и замерли в поклоне. Эрин поразилась. Захира можно было принять за королевскую особу, такие почести ему оказывались.
С тяжелым вздохом Эрин продолжала созерцать унылый пейзаж и вдруг заметила четкие очертания стен и высоких башен. Спустя десять минут они проехали через огромные ворота древней крепости по дорожке, по обе стороны которой росли пальмы, и остановились перед потрясающим по красоте зданием.
Изумленная Эрин посмотрела на Захира.
— Вы здесь живете? — Ее голос охрип от волнения.
Она широко открытыми глазами смотрела на бесконечные мраморные ступеньки, ведущие в белокаменную резиденцию. Это был настоящий сказочный арабский дворец с золочеными башенками и высокими изящными колоннами у входа.
Захир уже расстегнул ремни на детском сиденье Казима. Кто-то открыл дверцу машины.
— Это — мой дом, добро пожаловать, — холодно бросил он Эрин и вышел из машины с Казимом на руках.
— Ваше высочество! — Человек в халате склонил голову в приветствии.
Эрин, покраснев, с испуганными глазами, вышла из машины следом за ним. Не послышалось ли ей? Он действительно сказал эти слова — «Ваше высочество»? После прохладного воздуха машины на улице было так жарко, словно она шагнула в печь. Захир выглядел великолепно в светло-сером костюме, а юбка Эрин сильно помялась, и от элегантности не осталось и следа.
— Кто вы? — тревожно спросила она, стараясь не отставать от Захира, поднимавшегося по ступенькам.
Но он не обратил внимания на ее вопрос и вошел через огромную дверь в просторный холл. Пол здесь был из белого мрамора, а высокие колонны изысканно контрастировали с интерьером в красных и золотистых тонах. От такой роскоши Эрин остановилась, открыв рот, потом поплелась за ним следом.
— Захир!
— Вы должны идти за принцем. — Человек, открывавший дверцу машины, шел рядом с ней и остановил Эрин, когда она хотела догнать Захира и взять его за руку. — Вам нельзя обращаться к его королевскому высочеству. Вы должны отвечать, только если он обращается к вам.
— Но... — Эрин ошарашено встряхнула головой, словно попала на другую планету. — Что это значит? Захир ведь не принц? — Эрин вспыхнула от любопытного взгляда незнакомца.
— Он — принц, второй сын султана Калида, — сообщил ей человек, с усмешкой глядя на ее розовые щеки и выбившиеся из узла кудряшки. — Меня зовут Омран, я — личный помощник принца Захира.
— Второй сын? — эхом повторила Эрин. — Вы хотите сказать, что Фейзал тоже был принцем?
— Он был первым ребенком султана и наследником трона Куббы, — подтвердил Омран. — По нашим древним законам, когда султан умирает, только его старший сын может править Куббой.
— Но Фейзал умер, — робко заметила Эрин, вспомнив слова Захира о том, что отец — пожилой человек. — Что произойдет, когда правитель умрет?
— Корона перейдет старшему сыну Фейзала, — просто сказал Омран. — Сейчас принц Казим слишком мал, но когда он подрастет, то станет править страной. Поэтому принц Захир был послан в Англию, чтобы привезти наследника в Куббу.
Они шли вдоль бесконечного коридора, украшенного многочисленными колоннами. Эрин чувствовала, как болезненно сжимается грудь.
— Но Казиму только три года, он совсем маленький. И ему здесь не место. Его дом в Англии, вместе со мной.
— Место маленького принца — здесь, — хмурясь, покачал головой Омран. — Такова воля султана, — твердо добавил он, и Эрин пришла в ужас.
Она видела шагавшего впереди Захира, который уносил от нее Казима. Вскрикнув, она помчалась по коридору. Преодолев еще один марш мраморных ступенек, Эрин, задыхаясь, влетела за Захиром в комнату, которая на первый взгляд напоминала пещеру Алладина, наполненную игрушками.
Захир опустил мальчика на пол, и тот бегал по комнате с широко раскрытыми от восхищения глазами, взбирался на маленький автомобиль, потом бросался к игрушечному поезду.
— Поезд как настоящий! Смотри! Когда я нажимаю кнопку, вагоны едут!
— Замечательно, дорогой. Ты счастлив, что, пока мы будем здесь, у тебя так много игрушек?
Эрин выдавила улыбку, глядя на счастливое лицо ребенка. Но когда она повернулась к Захиру, в ее глазах бушевала ярость. Она вспомнила о его предупреждении в «Инглдин», что при необходимости он готов вести грязную игру, и страх вперемешку с гневом забурлил внутри нее.
— Что это? — Она оглянулась на гору игрушек. — Ваша отвратительная попытка подкупить маленького ребенка? — В дверях маячил помощник Захира, и Эрин вспомнила его слова, что Казим — наследник трона в Куббе. — Вы лгали мне! — гневно обвинила она Захира, не обращая внимания на его сверкающие глаза. — Меня не волнует, что вы — сын султана, вы — самое большое ничтожество на этой земле! И надеюсь, не ждете, что я буду кланяться и расшаркиваться перед вами, потому что этого никогда не случится!
Из угла комнаты раздался едва слышный вздох. Эрин обернулась и увидела молодую женщину в национальной одежде, на миловидном лице которой застыл нескрываемый ужас.
— Это — Бисма, няня Казима, — коротко сказал Захир.
Его лицо исказилось от бешенства, и Эрин дрогнула, когда он взял ее за руку и потащил к двери.
— Я провожу приемную мать Казима в ее комнату. — Он обратился к Бисме на английском, и она кивнула, натянуто улыбнувшись, явно шокированная неуважением Эрин к члену семьи султана. — Мы оставим вас, чтобы вы с Казимом могли познакомиться.
— Конечно, сэр. — К облегчению Эрин, Бисма ответила на безупречном английском языке. —Мы осмотрим детскую комнату, потом я покормлю его завтраком... Если вы пожелаете, — нерешительно добавила она, заметив, как Эрин открыла рот поспорить, что сама отвечает за Казима.
Но Эрин не успела ничего сказать, потому что Захир крепче сжал ее руку и буквально вытолкнул из комнаты. Омран, топтавшийся в коридоре, поспешил вперед.
— Ваше высочество, позвольте мне показать... — Он колебался, словно не знал, как обратится к Эрин. И за его елейной улыбкой она явственно усмотрела плохо скрытое презрение.
- Предыдущая
- 8/24
- Следующая