В хижине миллионера - Уинтерз Ребекка - Страница 19
- Предыдущая
- 19/24
- Следующая
— По городу, — ответила она и отвела взгляд.
— Смотрела достопримечательности?
Но Массимо не суждено было услышать ответ, так как зазвонил телефон.
Ему сообщили, что случилось с его машиной, и,- Массимо едва сдержался, чтобы не рассмеяться.
— Это насчет машины?
— Да. В следующий раз мы вместе поедем на заправку, и я покажу тебе, как это делается, — улыбнулся он.
Джулия уставилась на него с ужасом в глазах.
— Хочешь сказать, что я не туда налила бензин?
— Боюсь, что да.
— И поэтому она остановилась?
— Конечно.
— О нет...
— К счастью, ты догадалась выключить зажигание. Так что все поправимо.
— Надеюсь. Все станции были закрыты. Массимо, я заплачу за ремонт мотора.
— Для этого существует страховка. Кроме того, жена не платит за своего мужа.
Массимо заметил, что от этих слов у Джулии участилось дыхание.
— Я не твоя жена.
— Это означает, что ты не хочешь ею стать?
Джулия напряглась.
— Я думала, ты дал мне время до вечера.
Массимо взглянул на часы.
— Теоретически вечер наступит уже через сорок пять минут.
Джулия покачала головой.
— Я надеялась, мы найдем другой путь. Если честно, то сегодня я искала работу. Но везде нужен итальянский язык. Я сглупила, обратившись в одну из твоих виноделен. И поставила директора в неудобное положение, упомянув твое имя. Они наверняка тебе уже позвонили. Как только мы приедем, я позвоню и извинюсь перед ним. - Джулия вздохнула. — В общем, без знания вашего языка мне работу не найти.
— Выходи за меня замуж, и за год ты научишься свободно изъясняться на итальянском.
— Не шути так, Массимо, — прошептала она.
Приехав Домой, Джулия сразу же удалилась в свою комнату. А Массимо уложил ребенка спать и позвонил священнику, который обещал устроить венчание. После того как Массимо обо всем договорился, он позвонил дяде.
— Наконец-то! — обрадовался Альдо. — Я ждал от тебя звонка. Как первый день в офисе?
— Еще слишком рано спрашивать. Лучше скажи, как ты себя чувствуешь?
— Доктора говорят, я быстро поправляюсь.
— Это хорошо, - ответил Массимо и добавил: -У меня есть для тебя новости.
— Я хочу их слышать? — спросил Альдо.
— Рано или поздно ты все равно их узнаешь. Во-первых, я переправил на твой счет необходимую сумму денег, чтобы оплатить долг синьору Ричи.
Никогда еще тишина не была для Массимо такой приятной.
— Возможно, после этого вторая новость не покажется тебе слишком уж горькой, — продолжил
он. — На следующей неделе я женюсь на Джулии. Венчание проведет отец Бертольди. Надеюсь, твой лечащий врач разрешит тебе присутствовать.
Возникла очередная пауза.
Массимо знал, что никакой доктор не сможет остановить дядю, если тот захочет прийти. Весь вопрос заключался в том, позволит ли ему гордость.
Ведь его присутствие будет означать, что он простил Пиетру.
— У тебя есть время подумать, дядя. Спокойной ночи, — сказал он и повесил трубку.
Последний звонок предназначался его лучшему другу.
— Привет, Сезар.
— Как раз только что о тебе вспоминал. Как ты справляешься с племянником?
— Я его обожаю.
— А как его красавица-тетя?
— Именно поэтому я и звоню. Не хочу, чтобы ты услышал это от посторонних.
— Услышал о чем?
— Мы женимся.
— О нет, — закричал Сезар в трубку. — И ты туда же! Теперь я остался совсем один!
— Учитывая, сколько красоток вьется вокруг тебя, я не волнуюсь за твое будущее.
Сезар хмыкнул.
— Я, конечно, знал, что этот день рано или поздно настанет. Поздравляю тебя, Массимо. Скажи, когда и куда прийти, и я поздравлю тебя лично.
— У тебя еще все впереди — сказал Массимо, зная о неприятной истории в жизни друга. Любимая-женщина предательски его бросила.
— Ты так думаешь? — холодно засмеялся Сезар.
— Я знаю. А сейчас я хочу, чтобы ты приехал ко мне. Жду тебя через полчаса.
Джулия вышла вместе с матерью из свадебного салона. Наконец-то, они подобрали ей платье. Свадьба была назначена на послезавтра, а Джулия уже потеряла надежду найти наряд, который не нужно было бы перешивать.
— Как жаль, что ты не можешь выйти замуж в Белладжио. Весь город похож на один большой сад.
— Мам... погоди минутку.
Ее мать с любопытством взглянула на нее.
— В чем дело? Мне не нравится, что ты слишком молчалива. Даже рядом с моим внуком, который, кстати, растет не по дням, а по часам.
— Ты ведь понимаешь истинную причину этой свадьбы, — тихо сказала Джулия.
— Конечно. Ты не можешь жить в доме одинокого мужчины, даже ради ребенка.
— Брак временный. Возможно, на год. Ты понимаешь, ради чего я все это делаю?
— Конечно, понимаю. Я видела, что ты ради Ники готова на все, еще тогда, когда ты встретилась с Массимо до нас с папой.
Джулия в изумлении уставилась на мать.
— Как ты узнала?
— Я знаю тебя лучше, чем ты думаешь. Я сразу заподозрила неладное. А когда ты без единого слова согласилась работать на него, все встало на свои места. Теперь я вижу, что ты неравнодушна к Массимо. Даже не пытайся это отрицать, — быстро добавила Маргарет. — Ты не умеешь обманывать. Тем более в данном случае я одобряю твое решение.
Джулия не могла поверить, что слышит эти слова от своей матери.
— Он тебе нравится?
— Я же не слепая. Таких красавцев только поискать. Но даже если забыть об этом на минутку, я бы сказала, что ты нашла свою половину. Мне интересно только, понимаешь ли ты, что Массимо не отпустит тебя. Он не твой отец.
— Давай не будем вмешивать сюда папу.
— Потому что он идеален, а я нет?
Джулия застонала.
— Я этого не говорила.
— Знаю. Но давай сойдемся на том, что правда всегда лежит где-то посередине. Главное, чтобы ты ценила Массимо. Он не будет долго терпеть твою заносчивость. Будь благоразумна, иначе потеряешь его так же, как я потеряла твоего отца.
Джулия не ожидала от матери такого признания.
— Массимо вовсе не мой, чтобы я его потеряла, мам. Мы едва друг друга знаем.
— Да, он берет тебя в жены только потому, что так будет лучше для племянника. Но это очень многие говорит о моем будущем зяте.
Джулия взглянула на свою маму.
— Кажется, ты изменилась.
— С тех пор как мы с Лэмом вернулись в Гонолулу, я посещаю психолога.
— Ты?! — не поверила своим ушам Джулия.
— Да, я знаю, что должна была это сделать давным-давно. Возможно, я бы тогда не потеряла Шона...
-О, мама...— и забыв, что они шли вдоль улицы, заполненной туристами, она остановилась и обняла Маргарет. — Я рада, что ты приехала.
— Давно ты мне такого не говорила, - улыбнулась мать. — Но лучше поздно, чем никогда.
И они снова крепко обнялись.
Возле дома ее поджидал неприятный сюрприз.
Брент!
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Джулия даже в кошмарном сне не могла представить, что Брент посмеет приехать.
— Рад тебя видеть, — сухо произнес гость. Неужели он приехал, чтобы отговорить свою бывшую невесту от свадьбы? Должно быть, отец проболтался о ее планах.
Джулия смотрела на Брента и не могла ничего сказать. Не хотела его видеть, слышать, не хотела с ним разговаривать. И только сейчас поняла, насколько по-американски он выглядел.
— Рада ты меня видеть или нет, но мне нужно с тобой поговорить. И я не хочу делать этого здесь. Прокатишься со мной?
В этот момент входная дверь открылась и на пороге появилась Лия. Увидев незнакомого мужчину, она промолчала, но ее взгляд был красноречивее всяких слов.
Скоро вернется Массимо, внезапно всполошилась Джулия. И он подумает, что это она пригласила Брента.
Эта мысль заставила ее очнуться.
— Хорошо, я только положу сумочку и сразу же спущусь.
Брент облегченно вздохнул, видимо мысленно приготовившись к отказу.
- Предыдущая
- 19/24
- Следующая