Выбери любимый жанр

Спаси меня - Мюссо Гийом - Страница 8


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

8

Освещение было приглушенным. На небольшой сцене за роялем сидела девушка. Она играла медленный джаз в стиле Дайаны Крол.

Жюльет открыла меню. Самое дешевое блюдо тут стоило целое состояние. Сэм заказал сухой мартини, а она выбрала сложный коктейль с водкой, клюквенным соком и лаймом. В баре было тихо и очень уютно, но она переволновалась, и ей никак не удавалось расслабиться. Вдруг ей показалось, что здание движется.

Сэм заметил, что она испугалась.

— Бар крутится, — объяснил он, рассмеявшись.

— Как это?

— Он стоит на платформе, которая вращается вокруг своей оси.

— Потрясающе, — сказала Жюльет и наконец улыбнулась.

Было 19 часов 3 минуты.

19.08

На столике зажгли свечи. Жюльет заметила, что Сэм выглядит очень усталым и что глаза у него разного цвета — один голубой, другой зеленый. Говорят, такие глаза бывают у того, кто служит дьяволу.

Он и в самом деле дьявольски хорош. Gorgeous, [8]как говорят американцы. И еще у него был удивительный голос. Он словно укрывал, защищал от внешнего мира.

Жюльет глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, но ее сердце билось гораздо чаще, чем ей бы хотелось.

19.11

Она:Вы уже бывали во Франции?

Он:Нет. Я обычный неотесанный американец, никогда не выезжал из страны, разве что в отпуск, на Гавайи.

Она:А вы знаете, что во Франции почти в каждом доме есть водопровод?

Он:Да ладно! Не может быть! А электричество?

Она:Ожидаем со дня на день…

19.12

Ему нравилось, что с ней так легко общаться. Она выглядела настоящей бизнес-леди, но оказалось, что она проста и естественна. По-английски она говорила прекрасно, но с легким, приятным акцентом. Когда она улыбалась, ее лицо словно освещалось изнутри.

Сэм смотрел на нее и чувствовал нечто напоминающее слабый электрический разряд.

19.15

«Пригласил бы он меня сюда, если бы я сказала, что я официантка?»

19.20

Он заметил, что она мерзнет в тонкой водолазке, встал и набросил ей пиджак на плечи.

— Нет-нет, не стоит, — попыталась она возразить. — Мне и так хорошо.

Но он видел по ее лицу, что она хотела сказать совсем другое.

— Вы вернете мне пиджак, когда будем уходить, — спокойно ответил он.

«Вы удивительно красивы!»

19.22

Разговор зашел о мужчинах и женщинах.

Она:Вы правы, понравиться мужчине совсем несложно. Нужно только иметь длинные ноги, упругую задницу, плоский живот, осиную талию, сексуальную улыбку, оленьи глаза и большую, высокую грудь.

Он смеется.

19.25

Молчание.

Она пьет коктейль.

Он смотрит в окно. Там, пятьюдесятью этажами ниже, кипит и гудит город. Такой далекий. Такой близкий.

Он заметил ее обкусанные ногти, и она тут же спрятала их. Он усмехнулся. Даже когда они молчат, разговор между ними продолжается.

19.26

«Скажи ему.

Скажи ему правду. Сейчас. Скажи ему, что ты не адвокат».

19.34

Она:Любимый фильм?

Он:«Крестный отец». А ваш?

Она:«Соседка» Франсуа Трюффо.

Он попытался повторить имя режиссера, у него получилось что-то вроде «Фвансуа Твуффо», и это было очень смешно.

Он:Не смейтесь надо мной!

19.35

Она:Любимый писатель? Я очень люблю Пола Остера.

Он (задумчиво):Дайте подумать…

19.40

Он:Любимая картина?

Она:«Полуденный отдых» Ван Гога. А у вас?

Вместо ответа он протянул ей рисунок Анджелы и рассказал, что если бы не он, то они никогда бы не встретились.

19.41

«Если я нравлюсь такому классному мужчине, значит, я не безнадежна».

19.43

Она:Любимое блюдо?

Он:Хороший чизбургер.

Она (передернув плечами):Ф-фу…

Он:Вы можете предложить что-то лучше?

Она:Улитки, фаршированные фуа-гра!

19.45

«Мы встречаем тысячи людей, но полностью раскрыться можем только с одним. Почему это так?»

19.46

Он:Я знаю ресторан, который вам понравится. Там готовят отличные гамбургеры с фуа-гра.

Она:Вы что, смеетесь?

Он:Вовсе нет, это их фирменное блюдо. Небольшая булочка с пармезаном, фаршированная мраморной говядиной, фуа-гра и черными трюфелями. Подается с вашей знаменитой картошкой фри.

Она:Стойте, нет-нет! Молчите! Не то у меня проснется зверский аппетит!

Он:Я вам оставлю адрес.

«Я отведу вас туда».

19.51

«Это самый подходящий человек в самый неподходящий момент!»

19.52

Он:Любимое место в Нью-Йорке?

Она:Осенний рынок свежих овощей на Юнион-сквер, когда парк засыпан разноцветными листьями. А у вас?

Он:Сегодня, здесь, рядом с вами, посреди леса небоскребов, которые светятся в темноте…

Она (в восторге от его слов, но все-таки не позволяет запудрить себе мозги):Не заговаривайте мне зубы!

19.55

Она:Последний пациент, который вам запомнился?

Он:Несколько недель назад к нам попала старая португалка с инфарктом. Она не была моей пациенткой, я просто помогал оформить ее в больницу. Мои коллеги сделали ангиопластику, чтобы прочистить засорившуюся артерию, но у нее оказалось слабое сердце…

Он замолчал, словно снова наблюдал за операцией и еще не знал, чем она закончится.

Она:Пациентка не пережила операцию?

Он:Да. Мы не смогли ее спасти. Ее муж много часов просидел рядом с ней, дежурил ночью у ее тела. Он был очень печален. Я слышал, как он шептал: «Estou com saudades de tu».

Она:«Мне тебя не хватает»?

Он:Да, приблизительно. Я пытался утешить его, и он объяснил, что у него на родине словом «содад» называют тоску о том, кого нет рядом. О том, кто умер или где-то далеко. Это слово нельзя перевести на другой язык. Оно выражает особое состояние души, которое трудно описать, легкую, неуловимую грусть, которая пронизывает всю твою жизнь.

Она:И что с ним стало?

Он:Он умер через несколько дней. Конечно, он уже был стар, но никто не мог назвать точную причину смерти.

Он помолчал немного, а потом добавил:

— Когда человека больше ничто не держит здесь, он может сам позвать смерть…

20.01

Он:Последний процесс, который вы выиграли?

Она (смутившись):Давайте не будем говорить о работе.

вернуться

8

Клевый.

8

Вы читаете книгу


Мюссо Гийом - Спаси меня Спаси меня
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело