Месть тореадора - Харрис Линн Рэй - Страница 10
- Предыдущая
- 10/24
- Следующая
Она изумленно подняла брови.
— Шутишь? — Голос ее сорвался.
— Нет, не шучу. Ты насладилась нашим времяпровождением в бассейне?
— Я забыла об этом, — сказала она. — Это такой пустяк.
Ее вспыхнувшее лицо и дрогнувшие пальцы свидетельствовали об обратном.
— Я хочу ощутить тебя, — сказал Алехандро, лишь для того, чтобы проверить ее. — Опрокинуть тебя на спину и погрузить язык в твою сладость. Ты все еще такая же сладкая, Ребекка...
Она опустила голову, облизнув пересохшие губы. Как хотел он прижаться к ним своими губами и целовать до тех пор, пока она не станет умолять перейти к другой восхитительной части ее тела!
И как он мог хотеть женщину, которую ненавидел?
Ребекка наконец завязала галстук и торжествующе отступила назад.
— Вот, сделала!
Алехандро потрогал бабочку.
— Gracias [7].
Затем он приблизился к ней на столько, что между ними не осталось ни одного сантиметра.
— Ты хочешь меня, querida?Помнишь, как у нас было первый раз? Я снова могу это повторить. — Боже, он действительно этого хотел. Прямо сейчас, в эту секунду.
Ребекка захлопнула ноутбук и сунула его в портфель. Затем гневно взглянула на него голубыми глазами.
— Это невозможно, Алехандро! Когда мы в первый раз были вместе, я глупо думала, что я у тебя одна. Но ты, самым унизительным способом, да мне понять, что я ошибаюсь.
Он не мог позволить ей утешать себя эти заблуждением.
— Дело в том, что мой отец нанял брачного агента, Ребекка. Этому агенту поручили убрать тебя с дороги и заставить меня жениться на другой. Я решительно противился этому.
Ребекка потрясенно взглянула на него. Но в глазах ее оставалось сомнение.
— Почему я должна верить тебе? И почему, если так было на самом деле, ты молчал об этом все пять лет?
— Потому что ты была трусихой. Ты убежала, как избалованный ребенок. И что мне оставалось делать? Помчаться за тобой следом в Нью-Йорк и заставить тебя выслушать меня?
Сердце Ребекки запрыгало в груди. Она совсем не ожидала такого поворота событий. Она не ожидала, что Алехандро застанет ее здесь, за работой, когда она обсуждала со своим финансовым советником возможные планы Рамиреса.
И совсем не ожидала, что Алехандро вспомнит их прошлое и болезненное расставание.
— Ты должен был объяснить мне все,— с трудом проговорила она, еле шевеля пересохшими губами. Может быть, действительно его семья, путем таких подлых манипуляций, заставила Алехандро жениться? И отец его действительно так поступил?..
А почему бы и нет?
Ребекка, задрожав, взглянула на Алехандро. Он стоял перед ней, дьявольски красивый в своем шикарном смокинге.
— А ты должна была поверить мне, — бросил он и выругался по-испански. — Если бы это имело значение... Нет, ты всегда хотела разрушить мою жизнь. Взять от меня все, а затем уничтожить «Рамирес Энтерпрайзис». Тебе это почти удалось.
В горле у нее запершило от обиды.
— Ты не можешь это доказать, Алехандро. Я приехала тогда в «Виллу де Музика», чтобы увидеть, как реконструировали отель. Я никак не планировала встретить тебя, и тем более не планировала влюбиться. Было бы гораздо лучше, если бы мы с тобой никогда не встретились...
Алехандро взглянул на часы.
— У меня нет времени препираться с тобой, но уверяю тебя, у меня нет и нужды лгать. И не имеет значения, веришь ты мне или нет. — Он взял ее за руку, когда она повернулась. — Ты поедешь со мной.
— Что? Куда? — заикаясь, произнесла она. Он был в смокинге, а она — в короткой рубашке и тонкой юбке. — У меня есть работа. Я не могу поехать с тобой...
— Это не просьба, Ребекка. Это приказание.
— Но в такой одежде...
— В отеле есть бутик. Там ты сможешь купить платье и туфли. А теперь поехали — мы опаздываем!
— Куда мы едем? — в панике спросила Ребекка.
Отмечать годовщину бракосочетания его родителей? Но при чем здесь она? Ребекка закрыла глаза. Он никогда не говорил о своих родителях — только о брате и сестре. Его брат погиб незадолго до того, как они познакомились. Алехандро не рассказывал об этом, а она не спрашивала его, не желая расстраивать.
Но знают ли родители, кто она такая? Что она — та женщина, с которой он спал, когда был обручен с другой? И как она может появиться на этом вечере, высоко держа голову?
Алехандро на минуту оторвался от своего смартфона — он явно уловил тревогу в ее голосе.
— На этом банкете будут сотни гостей, Ребекка. И никто не заметит тебя.
Упоминание о «сотнях гостей» не успокоило Ребекку. Родители его, наверное, будут уже там, и если она появится с Алехандро, ей все же придется предстать перед ними. Возможно, это его план: «Мама, папа, позвольте представить вам Ребекку Лейтон — проститутку, которая украла у меня сделку и попыталась разрушить мою жизнь пять лет назад».
Когда лимузин въехал на эстакаду, ведущую к главному входу отеля, его окружили репортеры. Ребекке захотелось слиться с бархатным сиденьем автомобиля. Повлажневшими руками она стала одергивать юбку. Как она будет выглядеть рядом с Алехандро на этих фото? Ведь завтра они появятся на страницах всех газет и журналов.
Он тихо выругался. Нажав кнопку переговорного устройства, сказал что-то на испанском, и лимузин, не останавливаясь перед парадным входом, проехал дальше.
— Я забыл о папарацци. Мы пройдем через служебную дверь.
Ребекка взглянула на отель, вдоль которого они ехали. Отель «Вилла де Музика» был одним из самых грандиозных зданий Мадрида, когда-то принадлежавших знаменитому оперному певцу. Он переходил из рук в руки и стал ветшать, пока не попал к Алехандро, и он не отреставрировал его так, что здание снова обрело свой прежний блеск.
Лимузин остановился. Через секунду кто-то рывком открыл дверцу, они вышли и тут же нырнули в служебную дверь.
Коридор был узким, и Ребекке не оставалось ничего другого, как следовать за Алехандро по извилистому лабиринту. Наконец он подвел ее к лифту. Через минуту двери плавно отворились, и они оказались в большом просторном холле.
Ребекка ошеломленно остановилась, увидев дверь того самого номера, где он жил пять лет назад. Не здесь они впервые занимались с ним любовью, но здесь она чувствовала себя как дома. Сама она поселилась в шикарном номере на верхнем этаже, с собственным бассейном и террасой на крыше, но его номер был более уютным. В конце концов, она переселилась к нему...
— Я попрошу продавщицу из бутика принести тебе платья и обувь на выбор, — сказал Алехандро, доставая телефон. — Когда оденешься, спускайся вниз.
— Хорошо, — сказала Ребекка, помолчав. Повернувшись, она пошла к кровати и села на нее, скрестив ноги.
Та самая кровать. Его кровать. И на ней они вдвоем. И ничего между ними нет — кроме нежных, страстных слов, прерывистых стонов...
Алехандро закончил телефонный разговор и повернулся к ней. Рот его сжался, и огонь, вспыхнувший в его темных глазах, сказал ей о том, что он тоже помнит...
Она хотела его. О боже, как она хотела его!
Ребекка закрыла глаза, судорожно вздохнула. Прогнала от себя воспоминания — их запахи, звуки, ощущения. Они были такими реальными, такими болезненными...
Дверь тихо хлопнула, и глаза Ребекки открылись. Но никакой продавщицы из бутика она не увидела. Комната была пуста.
Ребекка осталась одна.
Глава 6
Что с ним происходит? Почему он так стремительно выбежал из номера — будто за ним гнался разъяренный бык? Он останавливался здесь десятки раз после того, как она сбежала. И даже приглашал сюда женщин, чтобы стереть из памяти воспоминания о тех днях. И ему удавалось делать это — пока, повернувшись, он не увидел ее, сидевшую на кровати.
Взглянув на ее руки, скрещенные на груди, и стройные длинные ноги, едва прикрытые легкой юбочкой, он сразу же представил Ребекку на этой же кровати, лежащую под ним, обнаженную, изнемогающую, умоляющую...
7
gracias— Спасибо (исп.)
- Предыдущая
- 10/24
- Следующая