Выбери любимый жанр

Час на убийство - Кокс Джордж Х. - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Уоллес снова посмотрел на треугольный кусочек стекла и положил его в пепельницу, все ещё стоявшую с окурками. Потом он подошел к обеденному столу и уселся за него. Когда служанка поставила на стол поднос с кофейником и нарезанной ломтиками небольшой горячей булочкой, которую здесь называли «булочкой за пенни», Дейв уже успел съесть кусочек папайи, однако вкуса он не почувствовал. Его нервы стали сдавать, ведь ему была хорошо известна остальная часть обычной утренней рутины. Теперь Эрнестина возьмет чашечку кофе и отнесет её Фэй. Это было у неё как полоскание для рта, после чего она снова заснет и будет готова встретить новый день и выйти к завтраку, этот промежуток мог тянуться от одного часа до трех.

Ему было точно известно, когда Эрнестина пройдет с чашечкой кофе на подносе позади его стула. Напрягая слух он мог разобрать и шорох её босых ног по досчатому полу, вот она уже миновала холл и поворачивает ручку двери.

И вот что произошло. Хотя Уоллес и был готов к тому, что последует за этим, но звук её голоса испуганно звавшую Фэй и последовавший крик заставили его вздрогнуть. Дейв ненавидел себя и был полон раскаяния за то, что был вынужден пойти на это, потом раздался грохот падающего подноса и бьющейся посуды, который завершил эту сцену. Ему пришлось ещё пару секунд остаться на месте, чтобы взять себя в руки. Он сделал ещё один глоток кофе и встал из-за стола, готовый к дальнейшему развитию событий.

Эрнестина стояла у двери, лицо её было спрятано в белый передник, который оны держала за концы двумя руками. Из-за этого её постоянные стоны и рыдания, звучавшие на очень высокой ноте, казалось не могли принадлежать ни одному из земных существ. Наконец он смог заставить себя поинтересоваться, в чем собственно дело.

– Что случилось? – настаивал Уоллес. – Что произошло?

Дейв не ожидал никакого связного ответа, так оно и получилось, и он шагнул в комнату. Уоллес даже не взглянул ни на что, а только сделал вид, тут же вышел из спальни и закрыл дверь, потом взял Эрнестину за руку и повел её в гостиную, чувствуя, как она дрожит всем телом. Оливнр тоже услышал её крики и уже появился на веранде.

– Это миссис Уоллес, – сказал Дейв. – Она мертва. Отведите Эрнестину к себе и постарайтесь уложить её в постель. Я поговорю с тобой, как только позвоню в полицию.

Из окна кухни он наблюдал, как супружеская пара исчезла в некрашенной хижине. Ему нужно было поговорить с Оливером до приезда полиции, и прежде чем взять трубку телефона, Дейв дождался его возвращения. После некоторых затруднений ему удалось объяснить дежурному в полицейском управлении, что случилось, и только тогда он смог повернуться к Оливеру, безмолвно стоявшему рядом.

Как и его жена он был бос, носил шорты цвета хаки и линялую, залатанную рубашку. Пока он дожидался, когда освободится хозяин, его темное лицо было спокойным и непроницаемым. Цвет его кожи скорее можно было назвать коричневым, чем черным, что говорило о смешанной крови, он всегда относился к нему уважительно и с ним можно было сотрудничать. Кроме того его зять мог делать рамы для картин, и Уоллес способствовал процветанию его бизнеса, немаловажный фактор, как надеялся Дейв, чтобы заручиться его поддержкой.

– Я уже говорил тебе, что у меня умерла жена.

– Да, сэр.

– Но дело гораздо серьезнее, Оливер. Она не просто умерла, кто-то убил её. И этот кто-то был здесь вчера вечером. Может быть ты что-нибудь слышал? Какие-нибудь машины?

– Я слышал, как вы с хозяйкой вернулись после ужина. Вскоре после этого вы уехали. Потом я уснул и больше ничего не слышал, – добавил он с мягким, сильно выраженным акцентом.

Уоллес был разочарован, но не подал виду и сделал ещё одну попытку.

– Ты вчера работал зднсь целый день и никуда не отлучался?

– Да, сэр.

– Кто-нибудь приезжал к миссис Уоллес?

– три человека, сэр. Один из них ваш соотечественник. Он уже бывал здесь раньше.

– Ты имеешь в виду мистера Андерсона?

– Да, ядумаю, что его зовут именно так.

– Он виделся с моей женой?

– Нет, её здесь не было.

– Хорошо, – заметил Уоллес, понимая, что ему следует сохранять терпение. – Давай начнем с самого начала. Когда она отправилась на работу?

– Она вышла из дому сразу же после вас. Часа через полтора она вернулась на такси. А вскоре появился и этот мужчина.

– Какой ещё мужчина?

– Я его не знаю, сэр. Никогда не видел его раньше.

– Это был белый человек?

– Не белый, как вы, скорее как я. Худощавый, но не высокий. На нем был белый костюм, соломенная шляпа и белые туфли.

– И что случилось?

– Он зашел в дом повидаться с хозяйкой. Они немного поболтали. Не знаю, о чем там у них шла беседа, но она была очень рассержена и говорила на повышенных тонах.

– А что было дальше?

– Довольно скоро они вышли. Их поджидало такси и они уехали вместе.

Уоллес постарался оценить ситуацию, но ничего подходящего ему в голову не приходило.

– В котором часу это было, Оливер?

– Часа в три, а может быть в половине четвертого.

– А что ты говорил по поводу Андерсона?

– Он появился часа в четыре, но тут же уехал.

– Ты говорил о троих мужчинах. Кто был третий?

– Мистер Нейл Бенедикт, сэр. Он привез госпожу домой, но задерживаться не стал. Просто высадил её из машины и уехал. А вскоре и вы вернулись домой.

Эта информация скорее озадачила Уоллеса, чем что-либо прояснила. Он вздохнул и посмотрел Оливеру в глаза.

– Я даже не знаю, что может произойти, – сказал Дейв. – Но мне хочется, чтобы ты знал что я её не убивал. Ты мне веришь?

Оливер не моргнув глазом спокойно выдержал его взгляд.

– Вы всегда были справедливы ко мне, сэр, – заметил он. – Ни разу не пмню, чтобы вы солгали, и я верю в то, что только что услышал от вас.

– Полиция скоро выяснит, что мы с миссис Уоллес не ладили друг с другом. Возможно они будут спрашивать о наших ссорах. Мне не хочется, чтобы ты лгал из-за меня, но я был бы признателен, если ты скажешь Эрнестине не сгущать краски, а рассказать все, как было на самом деле.

– Не стоит беспокоиться по поводу Эрнестины, – скозал он с легкой ухмылкой. – Однажды у неё уже были неприятности с полицией, и она вряд ли быдет с ними разгоагольствовать.

Они практически одновременно услышали гул мотора подъехавшего автомобиля, а когда вышли на веранду, то заметили небольшой черный полицейский седан, остановившийся перед пристройкой. Из него вышли два негра в черных шортах, гольфах до колен и серых рубашках с какими-то знаками отличия на воротничке. Оба были в форменных фуражках, а у одного из них на рукаве был шеврон капрала.

Полицейские выглядели очень опрятно и были настроены по-деловому. Они быстро обошли веранду и поднялись по ступенькам.

– Вы тот джентльмен, который звонил по поводу смерти женщины сэр? – спросил капрал отдавая честь.

– Да, – сказал Уоллес. – Это моя жена. Пройдемте в дом.

Он провел их через гостиную и холл в спальню. Поднос и разбитая чашка валялись прямо у двери. Разлитый кофе ещё не успел впитаться в дощатый пол. Дейв сказал, что наведет здесь порядок, но капрал остановил его и замер в нерешительности, пока он не объяснил ему в чем дело.

– Это не имеет никакого отношения к смерти моей жены. Служанка уронила поднос, когда обнаружила тело.

– Я понимаю, – заметил капрал. – Ну, в этом случае…

И он прошел в спальню, а Уоллес тем временем позвал Оливера, который тут же появился с совком для мусора и щеткой. Пока слуга занимался уборкой, полицейский внимательно посмотрел на стул, но даже не сделал попытки подойти поближе. Секунды три он стоял неподвижно, словно потрясение от увиденного лишило его возможности двигаться. Наконец капрал повернулся и стал осматривать комнату, а затем, словно решив что этот случай скорее относится к юрисдикции его начальства, вышел и закрыл дверь.

– Мы подождем здесь, – заявил он, когда они снова оказались в гостиной. – Как вас зовут?

Потом полицейский достал блокнот и стал записывать ответы Уоллеса. Он поинтересовался, когда и кем было обнаружено тело, записал имена слуг, и к этому времени прибыло подкрепление.

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело