Выбери любимый жанр

Час на убийство - Кокс Джордж Х. - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

Когда Перкинс встал вместе с ним, у него немного отлегло от сердца, а после его слов он почувствовал себя уже значительно лучше.

– Мы собираемся, мистер Уоллес, – суперинтендант снова взял в руки отпечатанные на машинке страницы, – сделать соответствующие изменения в вашем заявлении. Я попрошу вас зайти ко мне завтра утром, ну скажем к десяти. Вы приедете на своей машине или мне прислать за вами?

– Если я смогу к тому времени предъявить обвинение, то с вашей стороны будет не лишним привести с собой адвоката.

– Неужели? – когда до него дошел смысл этих слов, Уоллес умудрился выжать из себя кривую усмешку. – Вы хотите сказать, что мне потребуется помощь квалифицированного советчика.

– Не исключено. В люблм случае вам будет лучше, если у вас будет кто-то, защищающий ваши интересы. Возможно ваш консул сможет кого-нибудь рекомендовать.

17

Предупреждение суперинтенданта Перкинся произвело на Дейва Уоллеса глубокое впечатление, и когда он вышел на галерею под нежаркие лучи предвечернего солнца, его охватило чувство подавленности и безнадежности. Дейв стал спускаться по длинному пролету лестницы и почувствовал на лице дуновение ветерка, то понял, что рубашка прилипла к его спине. Он быстро скинул пиджак, и постарался отодвинуть ткань рубашки от своего тела так, чтобы туда смог проникать воздух. И только когда уоллес ступил на мощеную мостовую внутреннего дворика, то сообразил, что не знает куда идет. Но он ещё не успел расстроиться по этому поводу, как со стоянки автомашин по диагонали от него раздался гудок автомобильного клаксона, и из опущенного окна машины во втором ряду кто-то помахал ему рукой.

Когда Дейв догадался, что это была Энн Джослин, то ему стало легче. Он был рад её видеть, но только оказавшись на переднем сиденье рядом с ней, понял всю необычность сложившейся ситуации. Дейв окинул взглядом другие автомашины и понял, что навес в другом конце стоянки предназначен для автомобилей высших полицейских чинов.

– Черт побери, как ты здесь оказалась?

– Заехала.

– А этот щеголь-охранник у ворот?

Она ласково потрепала его по щеке и нажала на стартер.

– Я подарила ему свою самую лучшую улыбку и сказала, что хочу видеть инспектора.

– Какого инспектора?

– Я не сказала, а он не спросил, а просто махнул, чтобы я проезжала… Куда мы сейчас направляемся?

Уоллес вздохнул, откинулся на спинку сиденья и сказал, что надо сначала забрать его машину. К тому времени, когда они разыскали её, присутствие Энн помимо удовлетворения от появления близкого ему человека позволило ему наконец собраться с мыслями, и теперь он точно знал, что собирается предпринять.

Сначала Дейв нашел телефонную будку и, попросив её подождать, вошел в неё и набрал номер. Наконец он убедился, что ответа не последует, вернулся к машине и попросил её следовать за ним, все это было проделано так быстро, что девушка даже не успела возразить. Через десять минут Уоллес уже остановился на Вестерн Мейн-роуд и просигналил ей занять место перед ним.

Теперь они находились неподалеку от яхт-клуба и рядом с дорогой, которая поворачивала вправо и тянулась вдоль левой кромки густо поросшей лесом долины. Холмы с правой стороны тянулись вглубь острова и ограничивали участок земли, принадлежавший Джо Андерсону. Дейв наклонился к окну автомобиля и рассказал ей план своих действий. Энн сняла свои солнечные очки, отложила их в сторону и внимательно прислушалась к его словам. В её карих глазах все явственнее, по мере того, как он объяснял ей свои намерения, нарастала тревога.

– Хорошо, я иду с тобой.

– Нет. Я собираюсь обыскать это место и не исключено, что меня поймают.

– Но зачем? – между её бровей пролегли глубокие морщины. – Я хотела узнать, что ты надеешься там обнаружить?

Уоллес промедлил, стараясь сформулировать свой ответ. Не мог же он сказать, что суперинтендант Перкинс предупредил его о возможном аресте на следующее утро, а тем более, как её дядя видел вчера вечером машину Андерсона.

– Назовем это подозрением или предчувствием, – сказал Уоллес, стараясь сохранять спокойствие. – Андерсон каждую неделю выписывал Фэй чеки по сто долларов. Мне известно, что он вчера вечером заезжал ко мне домой. Кто-то взломал замок и рылся у Фэй в футляре для шляп. Я не знаю, что он мог оттуда взять, но если удастся найти что-нибудь, то Андерсон будет у меня на крючке.

Девушка кивнула и ещё больше нахмурила брови.

– Ты думаешь, она могла шантажировать его? И обыскав его дом, хочешь выяснить причину?

– Что-то вроде того, но скоро стемнеет, а мне не хотелось бы пользоваться освещением.

– А я должна сидеть здесь и ждать?

– Мне ещё надо разыскать этого частного детектива с Барбадоса, Леона Дусетта, и здесь ты можешь быть полезной мне. Отправляйся в бунгало, найди в справочнике телефоны отелей «Виктория» и «Фламинго», запиши адреса и постарайся выяснить у администратора, не останавливался у них Дусетт и жди. Я появлюсь, как только буду свободен.

– Давид! – почти выкрикнула она, как только он повернулся к ней спиной. Дейв не остановился, но посмотрел через плечо и увидел, что она грозила ему пальцем. – Будь осторожен!

Уоллес в присутствии Энн всегда чувствовал себя уверенней и это помогало ему, когда он повел свой маленький седан и включил третью скорость. Приблизительно через четверть часа езды по этой дороге Уоллес заметил бульдозер, стоявший на площадке, расчищенной для строительства дома. К этому часу работа была закончена и никого видно не было. Здесь было место для стоянки машины, дом Андерсона был неподалеку, но он решил отправиться на автомобиле.

Дом, построенный Андерсоном на склоне холма, был новый и выглядел довольно непривычно. Бетонная конструкция в сочетании с темно-окрашенным деревом своей фронтальной частью нависла над крутой террасой, так что гостиная и веранда казалось парили в воздухе. Гаражная пристройка была врезана прямо в холм чуть пониже. Ее верхняя часть была стеклянной и Уоллес мог заметить, что машины в ней не было, и это радовало. Он свернул с дорожки и остановил свой седан в пятидесяти ярдах от холма так, что мог воспользоваться узкой дорожкой и выехать на открытое место, расчищенное бульдозером.

Крутые ступеньки между домом и гаражом вели к квадратной площадке, находившейся прамо перед входом, но Уоллес достаточно долго жил здесь и знал, что на острове достаточно людей, желающих поживиться всем, что плохо лежит и находится без присмотра. Поэтому покидая дом, входную дверь здесь не оставляют незапертой, и он даже не пытался проникнуть внутрь через нее. Дейв был достаточно высоким, чтобы заглянуть в гараж, ведь ему было известно, с тех пор как по прибытии на остров он однажды был приглашен сюда на коктейль, что там должна быть внутренняя лестница ведущая к дому. Дверь гаража была, как он и ожидал, на запоре, и ему пришлось продираться сквозь кустарник, росший вдоль гаража.

Ему было известно о существовании на острове ядовитых змей, поэтому он не торопясь, с осторожностью отмеривая каждое движение, добрался до задней двери гаража. Она также оказалась закрытой, но следующее за ней окно было приоткрыто. Изнутри его закрывала сетка от насекомых с запором в нижней части, но ему не сотавило труда прорезать в ней квадратное отверстие при помощи перочинного ножа. Потом Дейв дотянулся до запора и открыл его.

Теперь он очутился на хорошо оборудованной кухне с прилегавшей к ней крошечной столовой, частично отгороженной стеной от гостиной по левую сторону от нее. Справа находились две спальные комнаты, разделенные большой ванной. Передняя комната тянулась над гаражом и её высокие окна выходили на веранду. Все полы были мраморными, обстановка в гостиной была новой, но подобранной со вкусом, кое-что было куплено на месте, а остальное привезено из Канады или Штатов. Стоял мягкий диван с двумя креслами, отделанный красным деревом столик, напольные лампы, массивный обеденный стол у одной из стен, двухтумбовый письменный стол и три симпатичных тканых ковра, сработанных мастерами где-нибудь в Доминиканской Республике. Передняя стена комнаты была стеклянной, и некоторое время Дейв смотрел на раскинувшуюся внизу долину.

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело