Выбери любимый жанр

Час на убийство - Кокс Джордж Х. - Страница 39


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

39

Без единого звука он затормозил свой седан рядом с незнакомой ему машиной, аккуратно открыл дверцу и даже не стал захлопывать её. Из-за того, что Дейв уже бывал здесь раньше, темнота не была ему большой помехой, а вскоре его глаза стали привыкать к ней, и он повернул налево и стал идти вдольдома. Уоллес мог видеть освещенные прямоугольники французских дверей выходящих на веранду из гостиной, а когда ступил на мощеную плитами террасу, то стал красться на цыпочках.

Как и прошлым вечером, стеклянные двери были распахнуты навстречу ночному бризу. Теперь до него стали долетать их голоса, хотя разобрать отдельные слова было ещё невозможно. Он прижался к стене и медленно, дюйм за дюймом стал приближаться к пятну света, падавшему на террасу.

Еще три осторожных, бесшумных шага привели его к двустворчатой двери, приоткрытой с его стороны. Все ещё прижимаясь к стене, Дейв подался головой вперед, чтобы хоть одним гоазом заглянуть в комнату и сразу увидел всю троицу.

Карточный столик по-прежнему соседствовал с письменным, как это было прошлым вечером. Рядом с ним в кресле сидела Лоррейн. На ней было безупречно сшитое желтое платье, резко контрастировавшее с её черными волосами и загорелой кожей. За ней, спиной к комнате, в широких спортивных брюках и блейзере стоял Карвер. Пара небольших полотен очевидно крепилась к стене при помощи петель и теперь они висели к стене под прямым углом, давая возможность Герберту рыться в стенном сейфе, который они маскировали. Перед столом лицом к ним находился Ник Рэнд. В одной руке он сжимал нечто похожее на отчет Дусетта, а в другой держал небольшой автоматический пистолет.

Уоллес замер в добрых двадцати футах от Рэнда. Пока все молчали, Карвер извлек из сейфа полоску бумаги величиной не больше обыкновенного конверта. Она напомнила Дейву о существовании векселя на десять тысяч долларов, выданного Рэндом Карверу под залог своей шхуны. Теперь действие, происходившее в гостиной стало ему понятнее, а реплики его участников только подтвердили его догадки.

– Я думаю, что это честный обмен, – заговорил Ник Рэнд, – но если я не получу вексель до того, как ты ознакомишься с этими бумагами, то мне его не видать как своих ушей.

– Ты просто сошел с ума, – заметил Герберт, наблюдая как мускулистый блондин берет его со стола.

– Я так не считаю.

– Ты же понимаешь, что не сможешь унести его отсюда.

– Но я все-таки попытаюсь, старина, все-таки попытаюсь, – ухмыльнулся Рэнд.

– Твоя шхуна все ещё стоит у Королевской пристани, если я не ошибаюсь?

– Ты не ошибаешься.

– Через десять секунд после того, как ты уйдешь отсюда, мне нужно будет только позвонить, и власти будут тебя ждать там ещё задолго до того, как…

– Я так не считаю, – перебил его Рэнд и начал медленно отступать к французской двери, все ещё сжимая в руке пистолет. – Просто прочитай этот отчет, Герберт. Стоит тебе только заявить на меня, и эта бумага будет в той или иной мере свидетельствовать против тебя. Не думаю, что ты обрадуешься подобной перспективе.

На крышке письменного стола лежала плетка для верховой езды, Карвер нагнулся и взял её в руки. Герберт стоял очень прямо, с побледневшим, несмотря на сильный загар лицом, скулы его были плотно сжаты, а по его глазам можно было легко догадаться, что он, несмотря на внушительное превосходство соперника в силе, с удовольствием пустил бы эту плетку в ход.

– Лоррейн, извини, что все так получилось, – заметил Ник, медленно направляясь в сторону двери. – Я бы пригласил тебя с собой, если бы ты согласилась.

Сидевшая на стуле женщина даже не пошевелилась. Она продолжала сжимать в руке очки в темной оправе, её холодный взгляд был полон ненависти, и Уоллес понял, что пора уже и ему вмешаться в ход развития событий.

С того момента, как он впервые заглянул в комнату, прошло не более двух минут и до появления полиции пройдет ещё немало времени. Надо было принимать решение самому и действовать по обстоятельствам. Когда Рэнд, все ещё осторожно пятясь спиной к двери, оказался не более чем в шести футах от него, Дейв почувствовал сильное напряжение в мышцах, пульс начал учащаться, а его нервы скорее стали напоминать сжатую пружину.

Из-за того, что Ник был вооружен, Уоллес не мог себе позволить открыто подойти к нему. Он, не спуская глаз с его мощной фигуры, тихо выставил вперед свою левую ногу и стал медленно подаваться вперед. Дейв набрал в легкие воздуха, втянул шею в плечи и немного пригнул голову.

Тут он понял, что его присутствие обнаружено. Карвер и его жена заметили его почти одновременно. По выражению ихлиц Рэнд понял, что положение изменилось, и словно чувствуя позади себя новую угрозу, его массивная фигура замерла на полушаге и он стал поворачивать голову. Дейв бросился к нему, сосредоточив все свое внимание на руке, державшей оружие.

Все дальнейшее произошло почти мгновенно. Ник стал поворачиваться влево. Он был напуган, но его реакция и превосходство в физической силе делало его опасным. Уоллес прыгнул на него, стараясь ударить по руке, державшей оружие, и ему это удалось раньше, чем Рэнд смог навести на него пистолет. Удачный удар и внезапность нападения сделали свое дело. Оружие выпало из его руки и отлетело к Карверу. Уоллес провожал его взглядом, когда его противник нанес ему в челюсть сильный удар с левой руки. При других обстоятельствах, после такого удара Дейв мог бы оказаться в нокауте, но поскольку он уже падал, то кулак Ника задел его только вскользь, не причинив большого вреда. Уоллес оказался на четвереньках, и ему потребовалось пару секунд, чтобы прийти в себя, встать на ноги и приготовиться к новому нападению. Только теперь он понял, что перед ним находится только открытая дверь.

Рэнд уже получил все, что хотел и теперь, шагнув на террасу, Уоллес мог услышать гул мотора. Фары ярко освещали темноту перед машиной, стоявшей рядом с его автомобилем. Потом она развернулась и поехала в сторону шоссе. Дейв решил, что нет никакого смысла бросаться ему вдогонку, проглотил сухой комок в горле и снова шагнул в освещенную комнату.

Карвер, все ещё не выпуская плетки из рук, нагнулся и подобрал отскочивший к нему пистолет. Теперь он с любопытством осмотрел его и положил на письменный стол. Лоррейн, за все это время ни разу даже не пошевельнувшаяся на своем кресле, при появлении Уоллеса встала. В её темных глазах светилось восхищение. Она вдохнула в легкие воздух и под желтым платьем отчетливо обрисовалась её полная грудь.

– Когда ты пришел, Давид? – наконец заговорила она. – Я хотела спросить, долго ты стоял за дверью?

– Не больше пары минут.

– Но почему? Как тебе удалось оказаться здесь как раз вовремя?

– Я в некотором роде следовал за Рэндом.

– Откуда?

– От отеля «Виктория». Ник забрал у убитого человека этот отчет, и мне прекрасно было известно, куда он направляется.

Карвер отложил в сторону свою плетку. Он удивленно переводил свой взгляд со своей жены на Уоллеса. Казалось, он не слышал их беседы, и то, что он спросил, не имело к ней никакого отношения.

– С тобой все в порядке, Давид?

– Вполне. Я не думаю, что это был его лучший удар.

– Было очень рискованно с твойе стороны вмешмваться, но все равно я благодарен тебе за это.

– Что у него было в руке, вексель, полученный под залог шхуны?

– Да.

– Если он уничтожит его, ты не сможешь получить свои деньги назад?

– Вероятно нет. Но, ко всему прочему, я могу обвинить его в вооруженном ограблении и… – Герберт нерешительно посмотрел на телефон, – возможно мне стоит заняться этим немедленно.

– Я не уверен в этом.

– Мне это не понятно, – Карвер наклонил голову и прищурился.

– Рэнд мог кое в чем оказаться прав, – сказал Уоллес, указывая на бумаги лежавшие на столе. – Я думаю, что тебе следует сначала ознакомиться с этим.

Карвер выпрямился и отошел от телефона, затем вернулся к столу и взял в руки отчет.

– Насколько я мог понять, ты уже читал его.

– Я не только знаю, что там написано, но и откуда он появился.

39
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело