Выбери любимый жанр

Шпион, который любит меня - Кеннер Джулия - Страница 47


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

47

— Спасибо, — сказала она, надеясь, что этого объяснения достаточно, ибо ничего другого ей не оставалось.

Встретившись с ней взглядом, он кивнул, явно довольный.

— Не за что. Но нам необходимо отсюда выбраться, и поскольку я не знаю, куда еще идти, то отвезу тебя в гостиницу и позову своего приятеля-врача.

— Нет, — с трудом произнесла Эмбер, еле шевеля спекшимися губами и распухшим языком. — Можно позвать кое-кого получше…

— Самолет разбился, сэр. Теперь это груда искореженного металла, и они оба погибли.

Дрейк смотрел вниз, сконцентрировавшись на бумаге, из которой складывал фигурку. Оригами не давало ему сойти с ума. И сохраняло Белцеру жизнь. Потому что, не будь руки Дрейка заняты, ему вряд ли удалось бы побороть желание вытащить пушку и пристрелить сукина сына.

Белцеру повезло.

Дрейк согнул бумагу, делая клюв цыпленка. Суть состояла в том, что, сколько бы Белцер ни испытывал его терпение, Дрейк питал к этому идиоту слабость. Временами парень бывал исключительно тупым, но отличался собачьей преданностью. А это для Дрейка имело значение. И большое.

— Есть известия от Прадо? — спросил Дрейк, когда Белцер, наконец, прекратил свои бессвязные речи.

— Нет, сэр.

— Нет, сэр, — передразнил Дрейк. — И каков был данный Прадо приказ?

— Избавиться от Тига и девчонки. Устроить аварию самолета, сбросить их в океан и вызвать себе спасательный вертолет. — Он помолчал. — Сэр.

Дрейк в ожидании сложил руки на груди.

Белцер опустил взгляд, потом забегал глазами по сторонам.

— Сэр?

— У нас нет известий от Прадо, тупица, — сказал Дрейк, чеканя каждое слово. — И пока мы их не получим, мы не вправе считать, что миссия завершена. — Он махнул рукой в сторону двери. — Возьми команду, найди моего человека и добудь подтверждение того, что Робинсон и Тиг мертвы.

— Слушаюсь, сэр, — сказал Белцер, повернулся и направился к двери.

— И кстати, Белцер, — добавил Дрейк, — без ответов не возвращайся.

— Срань господня! — воскликнул Брэндон, увидев лежащую на руках Финна ослабевшую Эмбер.

Тиг нес ее, как жених невесту. Одну безвольную руку Эмбер закинула за шею мужчины. Брэндон резко остановил «бьюик» и выскочил вон. Он обежал вокруг капота машины и забрал свою напарницу из рук Тига, который, того и гляди, готов был рухнуть на землю.

— Клайн? — прежде чем отпустить Эмбер, спросил Финн.

— Кто же еще, черт возьми? — ответил Брэндон. — Дайте положу ее на заднее сиденье.

— Осторожней с плечом, — предупредил Тиг.

Брэндон кивнул, заметив, что комбинезон Эмбер сзади запятнан коричнево-красным. Прежде чем положить ее в машину, он прикрыл глаза и про себя ругнулся. Под водительским сиденьем у него хранилась аптечка, и, раскопав пузырек с пенициллином, он всадил в бедро Эмбер изрядную дозу. У нее был сильный жар и обезвоживание, она отчаянно нуждалась во внутривенном вливании, но с этим приходилось подождать.

— Залезайте, — сказал он Тигу, с непонятным выражением наблюдавшему за этой процедурой.

Финн не заставил себя упрашивать, плюхнулся на пассажирское сиденье и стал ждать, пока Брэндон тронется.

— Вам много известно? — спросил он.

— Ни черта, — ответил Брэндон. — Не считая того, что вы позвонили мне по сотовому и попросили приехать в Лонг-Бич, чтобы забрать вас обоих. И еще вы просили меня не вызывать другую подмогу из Управления. — Он помолчал, глядя Тигу в глаза. — Я сильно рискую, Тиг, — сказал он. — Насколько я могу судить, вы сами поранили ей плечо, а теперь хотите проникнуть в нашу организацию.

К его чести, Тиг не стал доказывать свою невиновность. Он лишь посмотрел через плечо на Эмбер, скорчившуюся на заднем сиденье «бьюика».

— Просто я делаю то, что попросила дама, — сказал он, — Она желала видеть только вас.

Брэндон склонен был поверить Финну.

— Зачем?

— Она не сказала, — ответил Финн. — Но, кажется, она считает, что в вашей группе есть предатель.

Брэндон уже знал об этом, но был удивлен, что Эмбер и Финн тоже знают.

— Почему, черт возьми, вы так думаете?

— Догадка, — пожав плечами, сказал Финн. — Однако обоснованная. Когда мы были в самолете, они понятия не имели, кто она такая. На следующий день Дрейк вдруг не только узнает, что Эмбер агент, но и называет ее агентство и ее имя. — Он посмотрел в глаза Брэндону. — Полагаю, кто- то дал ему ключ к разгадке.

Тот кивнул, готовый согласиться, но при этом оставаясь настороже.

— Возможно, он разослал ее фотографию и отпечатки пальцев в один из своих источников. Ее пути пересекались с ЦРУ, Агентством национальной безопасности, МИ-пять, «Моссадом», «Ди-джи-экс-и» и множеством других агентств. На нее мог донести любой.

— Ладно, — сказал Финн, снова оборачиваясь, чтобы посмотреть на Эмбер. — Возможно, никакого предателя нет. Но риск все же остается. — Он заворочался на сиденье, и Брэндон разглядел на его лице непритворную тревогу. — Может, я здесь и новичок, но я не слепой. Эмбер разбирается в своем деле и считает, что вам следует избегать Управления. Если вы намерены идти против ее желания, то…

Брэндон рассмеялся.

— То что? Все, что мне нужно сделать, это нажать на гудок, и вы получите пулю в живот из пистолета, установленного в бардачке. Поверьте, Тиг, не вы здесь принимаете решения.

— Я постепенно привыкаю к такому положению вещей. — Откинувшись на спинку сиденья, Финн смотрел прямо вперед, не удосужившись даже взглянуть на бардачок. — Но мне все же хочется получить ответы на мои вопросы.

Брэндон промолчал. Он не собирался ехать в Управление, но не знал наверняка, можно ли доверять этому парню. Эмбер, правда, ему доверяет. Она доверила ему свою жизнь. И если бы все- таки именно Финн поранил ей плечо, то сейчас его наверняка не было бы рядом с ней.

— Нет, — наконец произнес он. — У меня на уме другое место.

— Какое?

Брэндон облизал губы.

— Увидите. — Он стрельнул в Финна взглядом. — У нас впереди, по крайней мере, два часа езды. За это время вы расскажете мне, что произошло. — Он помолчал и повернулся, чтобы взглянутьна попутчика. — И расскажете все без утайки.

ГЛАВА 19

Несмотря на настойчивое желание Брэндона узнать все подробности, Финн немного отредактировал свой рассказ, но так, чтобы он не стал похожим на историю для подростков. Финн не был глупцом — он прекрасно понимал, что секс с самого начала являлся частью задания Эмбер, и, вероятно, Брэндон был хорошо осведомлен о ее миссии. Но это не меняло основного: рассказав все Брэндону, Финн должен был бы признать, насколько сильно он увлекся Эмбер и как больно ему было узнать о ее притворстве.

Впрочем, все остальное он изложил в мельчайших подробностях. Брэндон дважды прерывал его для выяснения второстепенных моментов, но по большей части хранил молчание, устремив взгляд на дорогу и плотно сжав губы. К тому времени, когда Финн окончил рассказ, они были высоко в горах Сан-Бернардино, уже давно миновав озеро Эрроухед, и находились на дороге Уорлд-драйв, ведущей к Биг-Беар.

— Она выпрыгнула из самолета, привязав вас к спине? — рассмеялся Брэндон. — Ну, она просто супер, черт возьми.

Финн сглотнул. Небрежная похвала Брэндона напомнила ему о том, что он занимается совсем не своим делом. Во время пребывания на острове у него не было ощущения, что все это недоступно его пониманию. Точнее говоря, на него тогда столько свалилось, что не было даже времени об этом подумать. Он лишь делал все необходимое для выживания.

А вот теперь.

Теперь он оказался наедине с Брэндоном, парнем, занимающимся той самой работой, о которой Финн всегда мечтал. И мысленно он поневоле вернулся к тем временам, когда, будучи первокурсником, старался выглядеть крутым перед старшими студентами. Он знал, что здорово проявил себя на острове. Но сказать этого Брэндону не мог, потому что это прозвучало бы по-дурацки.

Было кое-что еще, в чем Финн не хотел признаваться даже самому себе. Эмбер. Он слишком сильно увлекся ею. Страсть, выкованная в бушующем пламени. Но он не знал, чувствовала ли Эмбер то же самое, и если да, то признается ли она когда-нибудь в этом.

47
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело