Выбери любимый жанр

Месть Лаки - Коллинз Джеки - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Глава 14

– Знаешь, что мне нравится больше всего? – спросила Мэри Лу, осторожно трогая Ленни за рукав.

– Нет. А что? – спросил Ленни, не отрывая взгляда от дороги. Он гнал «Порше» на большой скорости и старался не отвлекаться.

– То, что мы родственники.

– Угу, – согласился Ленни. – Это действительно здорово.

– И еще мне нравится, – продолжала Мэри Лу, – что наша Кариока и ваша Мария двоюродные сестры и что девочки одного возраста. Знаешь, они так замечательно ладят друг с другом.

Я так рада, что наши дочери дружат.

– Я тоже, – кивнул Ленни. – Знаешь, мне нравится, что девочки абсолютно свободны от расовых предрассудков. Они, конечно, еще очень малы, но, похоже, уже понимают, что цвет кожи не имеет никакого значения. Знаешь, – задумчиво продолжал он, – моя мать была настоящей расисткой, хотя, может быть, сама об этом не подозревала.

– Твоя мать сейчас живет во Флориде?

– Да. Она уехала из Калифорнии, когда снова вышла замуж. Ее мужу сейчас почти девяносто, и он сам себя называет «гангстером на пенсии». Он уговорил ее перебраться в Майами. Теперь я вижу мать раз в год, когда она приезжает навестить внуков на Рождество.

– С ней по-прежнему трудно? – осторожно поинтересовалась Мэри Лу.

– Да нет… Во всяком случае – не так, как раньше. С возрастом Алиса стала добрее и мягче.

Ты ведь знаешь, что мой отец был эстрадным комиком, а мать работала в Вегасе стриптизершей.

Неукротимая Алиса… Мы были той еще семейкой…

– Твоя мать была стриптизершей? – Мэри Лу даже присвистнула. – Скажи, это никак не повлияло на твои, гм-м… отношения с женщинами?

– Пожалуй, нет, хотя и могло… Откровенно говоря, я никогда об этом не думал.

– Ваше знакомство с Лаки было таким романтичным, – мечтательно проговорила она. – Знаешь, я думаю, история ваших отношений – это отличный сюжет для сценария. Ведь вы оба к моменту вашего знакомства были людьми несвободными.

– Ну, в конце концов все ведь разрешилось.

Лаки ушла от мужа, а я развелся с женой. Мы хотели быть вместе и добились своего. И ни один из нас не пожалел об этом.

– Вы двое – просто идеальная пара! – с чувством сказала Мэри Лу.

– Вы со Стивом – тоже.

– Надеюсь, – улыбнулась Мэри Лу.

Глава 15

Бриджит не вернулась домой, как собиралась.

Лин ужасно хотелось поехать с Карло в один из ночных клубов, и Бриджит дала подруге уговорить себя, хотя больше всего ей хотелось оказаться у себя дома перед телевизором.

Фредо продолжал осыпать ее знаками внимания, но Бриджит едва замечала его. Она сосредоточенно думала о всех мужчинах, с которыми когда-то сводила ее жизнь, и о том, какими опасными они были. Чаще всего вспоминалось ей узкое лицо Тима Уэлша, который погиб из-за того, что встречался с ней. Да, разумеется, он воспользовался ее молодостью и неопытностью, он скверно к ней относился, но смерти он не заслуживал, никак не заслуживал.

И воспоминания о нем постепенно превращались для нее в навязчивый кошмар.

Лин тем временем продолжала уговаривать Карло потанцевать с ней.

– Я не танцую, – упорно твердил Карло.

– Тогда мне придется потанцевать с тобой, Фредо! – воскликнула Лин, проворно вскакивая из-за стола. – Идем, покажем им, как это делается! – заявила она и, схватив Фредо за руку, потащила за собой.

Бриджит и Карло остались за столиком одни.

– О чем ты думаешь? – нарушил молчание итальянец, видя, что Бриджит не собирается поддерживать разговор. При этом он придвинулся к ней почти вплотную, и Бриджит сделала невольное движение, отстраняясь от него.

– Так, о всякой ерунде…

Машинально она отметила, что он говорит практически без акцента. Лин была права: Карло был настоящим красавцем, но только Бриджит он ни капельки не интересовал.

– Ты не похожа на других девушек, – заметил Карло, и Бриджит поспешно отпила глоток шампанского из бокала. Почему-то от одного звука его голоса у нее начинали бежать по спине мурашки.

– Каких это «других девушек» ты имеешь в виду? – спросила она с вызовом.

– Каждый раз, когда я приезжаю в Нью-Йорк, Фредо пытается познакомить меня со своими знакомыми моделями. Увы, все они так глупы. Красивы, но глупы…

– Это распространенное заблуждение, – перебила его Бриджит. – Девушки, которые работают моделями, вовсе не глупы. Во всяком случае, в подавляющем большинстве.

– Я вижу. – Испытующий взгляд его голубых глаз снова скользнул по ее лицу и груди, и Бриджит почувствовала себя очень неуютно. Она отпила еще глоток шампанского.

– Что-то я устала, – пролепетала она. – Пожалуй, я все-таки вызову такси и поеду домой.

– Но ведь еще совсем не поздно, – заметил Карло. – Кроме того, я не могу допустить, чтобы ты ехала домой одна.

– Большинству на это наплевать, – заявила Бриджит, почувствовав, как по телу волнами разливается какой-то странный жар.

– Мне не наплевать, – сказал Карло, сжимая рукой ее запястье.

От его прикосновения Бриджит стало и вовсе не по себе, и она поспешно отняла руку.

– Знаешь что, – прошептала она доверительным тоном, – ты очень понравился моей подруге.

– Мне она тоже понравилась, но это не значит, что сегодня мы должны спать вместе, не так ли? – спокойно возразил Карло. При этом он посмотрел ей прямо в глаза, и Бриджит неожиданно растерялась. Ей даже показалось, что в ее душе впервые за много лет шевельнулось что-то. Вот только что это было? Влечение? Страх? Или просто шампанское ударило в голову?

– Я, пожалуй, действительно пойду… – Вставая из-за стола, она слегка покачнулась и подумала, что уже давно не пила так много. Голова у Бриджит кружилась, а окружающие предметы расплывались перед глазами. – Нет, мне действительно пора… – пробормотала она. – Попрощайся за меня с Фредо и Лин….

Вместо ответа Карло тоже поднялся. Он был намного выше Бриджит и казался очень широкоплечим. И от него приятно пахло какой-то туалетной водой, отчего голова у Бриджит закружилась еще сильнее.

– Пожалуй, я все-таки провожу тебя до дома, – сказал он.

– В этом… в этом нет никакой необходимости, – торопливо пробормотала Бриджит. Зал ресторана вдруг начал вращаться, и ей пришлось ухватиться за край стола, чтобы сохранить равновесие.

– Если ты не разрешишь мне проводить тебя, я сочту это оскорблением, – сказал Карло.

«Ну и что?! – захотелось крикнуть Бриджит. – Может быть, я хочу оскорбить тебя?»

– Идем, – добавил он, крепко сжав ее локоть. – Я только попрошу метрдотеля предупредить наших друзей.

– Хорошо, – сказала наконец Бриджит, прекрасно понимая, что ей следовало сказать «нет».

Но отказаться она не смогла – Карло каким-то непостижимым образом удалось подчинить ее своей воле.

На улице Карло остановил такси, и они поехали к ней домой. За весь путь Карло не сказал ей ни единого слова, и Бриджит едва не заснула.

Лишь когда такси остановилось возле подъезда, Бриджит очнулась от липкой дремоты и даже сделала попытку попрощаться со своим спутником.

– Спасибо, что подвез меня, – пробормотала она, протягивая ему руку. – Спокойной ночи.

– Настоящий итальянский джентльмен никогда не позволит даме подниматься в квартиру одной, – возразил Карло. – Я провожу тебя до дверей.

– Нет, пожалуйста, не надо! – запротестовала Бриджит, выбираясь из такси. – В этом нет никакой необходимости. Я…

Но Карло уже вышел из машины и взял ее под руку. Бриджит не оставалось ничего другого, кроме как покориться.

Они вместе вошли в подъезд, миновали стойку дежурного и на лифте поднялись на ее этаж.

У дверей квартиры Бриджит замешкалась. – у нее так сильно дрожали руки, что она никак не могла вставить ключ в замок. Карло молча взял у нее ключ, вставил в замочную скважину и легко открыл дверь. И не успела Бриджит опомниться, как он уже оказался в ее квартире.

«Почему у меня так сильно трясутся руки? – в бессильной ярости подумала Бриджит. – И зачем я пустила его в дом? Я никогда никому этого не позволяла, не должна позволять и ему…»

17

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Месть Лаки Месть Лаки
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело