Выбери любимый жанр

Месть Лаки - Коллинз Джеки - Страница 53


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

53

– С твоей стороны было очень мило пригласить меня, Фиона.

– Идем же, я познакомлю тебя со своими родителями, – сказала Фиона и, взяв ее за руку, повела за собой в обеденный зал.

Эдит Левеллин Уортон, мать Фионы, оказалась худой, совершенно седой женщиной с тусклыми серыми глазами. Смерив Бриджит равнодушным взглядом, она тут же отвернулась. Леопольд Уортон, крупный, шумный, лысеющий мужчина, напротив, буквально пожирал ее глазами.

– Это моя новая подруга Бриджит, – представила ее Фиона. – Она – знаменитая модель.

В прошлом месяце ее фотография была на обложке «Вог».

– Очень мило, – сухо сказала Эдит Уортон и заговорила с кем-то из гостей.

– Рад с вами познакомиться, дорогая, – торжественно сказал Леопольд, продолжая рассматривать ее с такой откровенностью, что Бриджит стало за него неловко. Он как будто ощупывал ее глазами. – Фиона, милочка, представь мисс Бриджит нашим гостям…

– С вашей стороны было очень любезно пригласить меня, – поблагодарила Бриджит и слегка поклонилась.

– Друзья Фионы – наши друзья, – заявил Леопольд, не сделав ни малейшей попытки отвести взгляд от ее груди, хотя для сегодняшнего вечера Бриджит специально выбрала не слишком глубоко вырезанное платье от Исаака Мизраки.

Фиона же была одета в некое подобие охотничьего костюма – в жилет и бриджи из коричневого рубчатого бархата и белую блузку с широкими рукавами. «Не слишком удачный выбор», – подумала Бриджит, гадая, почему Фионе при всех ее деньгах не пришло в голову обратиться к профессиональному модельеру, который мог бы подобрать для нее такие вещи, которые скрыли бы недостатки ее фигуры. Сама Бриджит всегда считала, что женщины, которые не могут раздеваться, как она, должны одеваться особенно тщательно.

Но Фионе, видимо, это даже не приходило в голову.

– Сначала я хотела бы представить тебя моему жениху, – сказала Фиона, снова завладевая рукой Бриджит и таща ее за собой в соседнюю комнату. – Он уже здесь. Знаешь, он настоящий итальянский граф. В будущем году мы поженимся, и я тоже буду графиня…

«И дети у вас будут графинчики, – подумала про себя Бриджит. – Господи, ну почему магия титула действует на некоторых так сильно? Ладно мы, американцы, у которых никогда не было ни королей, ни баронов, но ведь Фиона – англичанка! Она-то должна хорошо знать, что даже граф может быть подонком».

– Чудесно, – сказала она вслух и почувствовала, как сердце ее забилось быстрее. Приближался решительный момент.

Карло стоял спиной к ним, беседуя с каким-то холеным джентльменом в сером костюме и его откровенно скучающей рыжеволосой спутницей.

Приблизившись, Фиона слегка похлопала Карло по плечу.

– Я хотела представить тебе мою новую подругу, дорогой, – сказала она. – Познакомься с Бриджит, Карло.

Карло обернулся, и их взгляды встретились.

Несколько мгновений он в изумлении таращился на нее и только потом сказал:

– Рад с вами познакомиться, мисс.

«Мисс?.. Ну нет, голубчик, это тебе просто так не сойдет!..»

– О, Карло! Это ты?! – воскликнула Бриджит, притворяясь удивленной.

– Да, но… Вы, наверное, ошиблись… – пробормотал он, пытаясь предупредить ее взглядом.

Но Бриджит не склонна была молчать.

– Это же я, Бриджит! – проговорила она жизнерадостно. – Помнишь меня? На днях мы виделись в «Капризе»… Ты еще напомнил мне о том удивительном вечере, который мы провели вместе в Нью-Йорке!

Фиона в растерянности переводила взгляд с Бриджит на Карло.

– Вы знакомы? – спросила она, и лицо ее побледнело.

Карло пожал плечами.

– Мне кажется, Бриджит принимает меня за кого-то другого, – сказал он, стараясь сохранить видимость спокойствия. – Мы никогда не встречались.

– Нет, встречались, – возразила Бриджит.

Она уличала его во лжи почти с радостью, и это было только начало. – Тебя зовут Карло Витторио Витти, и ты – двоюродный брат Фредо, моего фотографа. А вчера ты подошел ко мне в «Капризе», помнишь?

Карло заскрежетал зубами. Надо же было случиться этому дурацкому совпадению!

– Ах да… – пробормотал он, делая вид, будто что-то припоминает. – Конечно, теперь я вспомнил. Тогда, в Нью-Йорке, ты была с Фредо. – Он быстро повернулся к Фионе. – Я, кажется, уже рассказывал тебе о том небольшом приеме для двух десятков гостей, на который меня пригласил Фредо. Бриджит тоже там была.

– Д-да, кажется… – неуверенно пробормотала Фиона. – Я что-то припоминаю.

– Мир действительно тесен, – поспешила сказать Бриджит, которой стало от души жаль Фиону. Хуже того, англичанка начинала ей искренне нравиться, и Бриджит старалась не думать о том жестоком разочаровании, которое ждало ее впереди. Единственное, что немного утешило Бриджит, – это то, что она, по крайней мере, никого не обманывала. Кроме того, чем скорее Фиона узнает, что за фрукт ее жених, тем будет лучше для всех. Страшно подумать, что ее ждет, если она все-таки выйдет замуж за этого мерзавца!

– Как мне нравится твой дом, Фиона! – сказала Бриджит. – Ты не будешь возражать, если я немного осмотрюсь?

– Что ты, нисколько! – ответила Фиона, продолжая сверлить Карло пламенным взглядом.

И Бриджит вышла из комнаты, предоставив Карло самому объясняться со своей невестой.

Глава 39

– Ну-ка, лови! – скомандовала Мила, бросая Тедди револьвер.

Он машинально поймал его, но тут же выпустил из рук, и на лице его явственно проступил ужас.

– Ты же говорила, что избавилась от него! – воскликнул он в тревоге.

– Я собиралась, но потом решила, что нужно немножко выждать. Ну, для безопасности, – объяснила Мила, искоса глядя на него.

Тедди оттолкнул револьвер подальше от себя, к самой середине кровати, на которой сидел.

– Убери его, по крайней мере, из своей комнаты, – сказал он и нахмурился, стыдясь своего страха. – Что, если копы найдут его здесь?

– Да, ты прав, – неожиданно легко согласилась Мила. – Я так и сделаю.

Они только что вернулись из кино, и Мила тайком провела его в свою комнату над гаражом.

– Ирен смотрит телик, – сказала она. – Кроме того, эта старая ворона никогда сюда не ходит.

Это моя комната, и она прекрасно это знает.

Тедди огляделся. Комната Милы произвела на него тягостное впечатление. Из мебели здесь стояло только самое необходимое, голые стены были выкрашены масляной краской унылого желтого оттенка, на окнах не было занавесок, а сломанные жалюзи были опущены лишь наполовину.

Вместо абажура на лампе висел пыльный красный платок. Одежда Милы была сложена стопкой на стуле, а туфли и кроссовки валялись в углу за дверью.

Разглядывая это убожество, Тедди невольно подумал о своей уютной спальне. Стены там были заклеены яркими плакатами, на полках выстроились книги, видеокассеты и компакт-диски, на столе, за которым он делал уроки, стоял новенький «Макинтош», а в углу, на специальной тумбе – широкоэкранный телевизор и стереокомбайн. Иными словами, у него было все или почти все, а у Милы – ничего, и Тедди неожиданно почувствовал себя виноватым, хотя, в чем именно состоит его вина, он затруднялся сказать.

– Пить хочется, – пожаловалась Мила. – Может, сбегаешь в бар возле бассейна и возьмешь пару банок пива?

– Запросто, – ответил Тедди, бравируя своей смелостью, хотя он ужасно боялся, что его отец обнаружит пропажу. Но еще больше он боялся столкнуться с Ирен.

Когда он вернулся из своей экспедиции, револьвера на кровати уже не было.

– Куда ты ее дела? – спросил Тедди, вручая Миле запотевшую бутылку «Гиннеса». – Ну, пушку…

– Убрала в одно место, – ответила Мила уклончиво. – Не волнуйся, завтра ее здесь не будет, – Честно?

– Обещаю.

Тедди отпил глоток пива прямо из бутылки и осторожно придвинулся поближе к Миле. Теперь они были почти что любовниками, и ничто не должно было им помешать.

Мила неожиданно зевнула прямо ему в лицо.

– Я устала, – пожаловалась он. – Мне нужно поспать.

– Хочешь, я останусь с тобой? – разочарованно, и в то же время удивляясь собственной смелости, спросил Тедди.

53

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Месть Лаки Месть Лаки
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело