Выбери любимый жанр

Жеребец - Коллинз Джеки - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

И этот червь мечтает познакомиться с Фонтэн! Не попаду ли я из огня да в полымя? Но пора переходить к делу. Я быстро просмотрел остальные снимки и сказал:

— Да, Иан, отличная работа. А как насчет контрактов и всего прочего?

— Контрактов? — переспросил он. — А в чем дело, ты разве мне не доверяешь?

— Доверяю, конечно, но если я берусь колесить по городу, высматривая подходящее местечко, то все бумаги должны быть в порядке на тот случай, если кто-то поинтересуется. Конечно, как только мы на что-то наткнемся, я тут же увольняюсь из «Хобо».

В одном я был уверен: я больше не буду Тони Простофилей и не позволю водить себя за нос. Я впрягусь в одну упряжку с этим мерзким онанистом лишь при условии, что он не сможет меня шантажировать. Если бумаги будут в порядке, я с легким сердцем откажусь от приглашения на любую из его грязных оргий без риска быть уволенным. Фонтэн, сама того не желая, научила меня уму-разуму.

— Хорошо, — сказал Иан, — Я велю, чтобы бумаги подготовили. А ты пока начинай подыскивать помещение. Кстати, как насчет миссис Халед?

Я удивленно вскинул глаза. Откуда он узнал про меня и Фонтэн?

— Что ты имеешь в виду? — подозрительно спросил я.

— Нужно ли упоминать ее в соглашении?

— С какой стати? — Я уже не скрывал удивления.

— Она ведь — твой… компаньон, не так ли? Она ведь тоже участвует в этой игре с нами, верно?

— О-оо, — только и выдавил я. Иан продолжал развивать эту тему:

— Я хотел бы познакомиться с ней. Когда ты сможешь нас свести?

Потрясающе! Как будто я хоть раз упоминал Фонтэн!

— Она сейчас в Нью-Йорке, — неопределенно сказал я.

— Да, замечательно красивая женщина, — вздохнул Иан, убирая снимки. Я поднялся.

— Хорошо, Иан, буду ждать твоего звонка.

— Да, мой юрист немедленно возьмется за составление бумаг. Это не займет много времени.

— Ладно, тогда я выхожу на охоту.

Мы попрощались, подав друг другу руки. Конечно, я не доверял Иану, хотя и был уверен: до тех пор, пока он считает, что Фонтэн тоже принимает участие в сделке, он будет готов финансировать ее. Не знаю, почему он вбил себе в голову, что Фонтэн — мой компаньон, но коль скоро это так — на здоровье. Зачем отнимать у бедного извращенца надежду? Всему свое время.

Я никак не мог дождаться, когда малышка Алекс вернется со службы. Почему я не удосужился выяснить, где находится ее контора? Ждать оставалось еще по меньшей мере два часа.

Интересно, какие у нее планы на вечер. Я решил сводить ее в какое-нибудь тихое уютное местечко, где мы могли бы посидеть и спокойно поговорить о нашем будущем. Потом провожу ее домой — пораньше. Моя малышка должна выспаться. А чтобы скоротать время, навещу пока нескольких агентов по продаже недвижимости.

Запустим колесо — пусть крутится.

Глава 27. АЛЕКСАНДРА

Кажется, никогда в жизни мне не доводилось испытывать такой позор! Мистер Маклафтон лично вызвал меня в свой кабинет, и я отправилась туда ни жива ни мертва от страха. Я опоздала утром на полчаса и думала, что меня выгонят.

Мистер Маклафтон был крупного роста, с кустистыми бровями, из-под которых выглядывали водянистые, налитые кровью глаза. Я не понимала, почему именно он собирается объявить о моем увольнении, ведь я никогда прежде его в глаза не видела.

— Садитесь, Александра, — прогудел он. — Вы не возражаете, что я называю вас по имени?

Он громко расхохотался.

Я испуганно присела на край стула. Папочка был прав: мне следовало устроиться на службу к кому-нибудь из его знакомых.

— Ну надо же, надо же, — закудахтал мистер. Маклафтон и вдруг закашлялся. — Стало быть, среди нас появилась знаменитость.

— Знаменитость, сэр? — недоуменно переспросила я.

— Вы ведь дочь Бена Халеда, не так ли? Как им удалось это узнать?

— Да, сэр.

— Ну надо же. Жаль, что вы сразу не сказали. А почему вы это скрываете? Я вспыхнула.

— Не знаю, сэр.

Интересно, что я должна была сделать? Явиться на службу и во всеуслышание возвестить, что я дочь Бенджамина Аль-Халеда?

— Думаю, мы можем предложить вам должность получше той, что вы занимаете сейчас, — сказал мистер Маклафтон, расплывшись в улыбке. — Вы будете работать в моем офисе доверенным младшим помощником с жалованьем на три фунта в неделю выше, чем сейчас. Хотя, уверен, деньги не представляют для вас проблемы, не так ли?

Мне вовсе не хотелось служить в его офисе доверенным младшим помощником и получать на три фунта в неделю больше только из-за того, что он узнал, кто мой папа.

— Благодарю вас, сэр, — пробормотала я. Все же не хватает мне характера. Терпеть не могу устраивать сцены. Придется позвонить или попросить, чтобы позвонила Мэдди — пусть скажет, что я увольняюсь.

— Обе мои дочки с ума сходят по Стиву Скотту — вы уж возьмите у него автограф для них. Я страшно удивилась.

— Стив Скотт… — только и вырвалось у меня. Мистер Маклафтон поднял со стола газету и помахал ею перед моим носом.

— А с его хорошенькой женой вы тоже дружите? — спросил он.

Я взяла из его рук газеты и быстро просмотрела. Какой ужас! Теперь мне все стало ясно. Вот, значит, откуда они узнали про меня. Господи, что скажет мамочка, когда увидит это? А папочка? Он просто рассвирепеет.

— Я этого не видела, — пробормотала я.

— Так не забудьте про автографы. Если хотите, можете отдыхать остаток недели, а на службу выйдете в понедельник, хорошо? Может быть, я как-нибудь встречусь с вашим отцом и расскажу, какая у него талантливая дочка.

И он снова закудахтал.

— Да, сэр. Благодарю вас, сэр.

Я унеслась, не чуя под собой ног.

В три часа я была уже дома. Мадлен куда-то отлучилась. Я позвонила мамочке. Похоже, она еще не видела газет, поскольку ничего мне не сказала.

— Ты привезешь с собой друзей на уик-энд? — поинтересовалась она.

А ведь я еще не успела спросить Майкла. Надеюсь, он все-таки приедет.

— Да, мамочка, — сказала я. — Только одного.

— Очень хорошо, милая. Тогда до завтра. Вскоре вернулась Мадлен, вся увешанная сумками и свертками.

— Я бегала по магазинам, — провозгласила она. — Накупила уйму потрясающих шмоток. А почему ты дома?

Я рассказывала, а она распаковывала свертки и примеряла обновки. Мадлен — замечательная девчонка и моя лучшая подруга, но вкус у нее отсутствует начисто. Обтягивающие шорты смотрятся ужасно на ее толстом заду. И мини-платье с полупрозрачным верхом совершенно ей не идет. Единственная удачная покупка, на мой взгляд, — длинное коричневое платье. Нужно посоветовать ей надевать его почаще.

— Тебе тоже надо купить себе такое прозрачное платье, — заявила Мэдди. — Смотри, как здорово, а на твоей фигуре будет просто потрясающе! Если хочешь, могу дать тебе его на сегодняшний вечер.

Да, на мне платье и впрямь выглядело куда лучше. Мэдди выведала у Джонатана, что Сьюки поселилась у них с Майклом и, хуже того, понавезла кучу своих вещей.

— Джонатан вне себя от ярости! — сказала Мэдди. — Квартирка у них крохотная, и на каждом шагу теперь ее шмотки. Джонатан говорит, что у Майкла совершенно крыша поехала из-за этой дурацкой Сьюки. Извини, старушка, но я все-таки уверена, что это у них ненадолго.

— Почему же тогда Майкл сегодня пригласил меня?

Мэддит передернула плечами.

— Понятия не имею. Кстати, а когда ты увидишься с Тони?

— Не знаю. Надеюсь, что никогда.

— О, Алекс, он такой душка и такой симпатичный. И потом — он теперь твой любовник. Нет-нет, ты просто обязана с ним встретиться.

— Ни за что!

Потерю девственности мы обсуждали с семи утра, когда Мэдди наконец проснулась, и до половины девятого, когда мне пора было уходить на службу. Мэдди буквально забросала меня вопросами. Было ли мне больно? Влюбилась ли я в Тони? И как это у него выглядит? Кричала ли я? Я же почти ничего не помнила. Тело, кажется, у Тони красивое — вот и все. И уж, конечно, я в него не влюбилась — ведь я люблю Майкла. О, Майкл, Майкл — ни о ком другом я даже думать не могу.

38

Вы читаете книгу


Коллинз Джеки - Жеребец Жеребец
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело