Выбери любимый жанр

Вкус желания - Кендрик Шэрон - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Взгляд Сальваторе тотчас же нашел руку, на пальцах которой не было ни одного кольца. Но отсутствием колец в настоящее время никого не удивишь.

— Вы не замужем?

— Я? Замужем? Боже упаси, сэр...

— А как насчет ревнивого друга? Вас никто не ждет дома?

— Нет, сэр, — сказал Джессика, все еще пытаясь понять, что, собственно говоря, происходит.

Сальваторе кивнул. В общем-то он так и предполагал. Он жестом указал на ее ведро:

— И вам нравится ваша работа? Вы вполне удовлетворены?

Джессика слегка нахмурилась:

— Нравится? Можно сказать и так, сэр. Удовлетворена ли я? Не уверена, что понимаю ваш вопрос.

— Бросьте. Вы ведь совсем не глупая девушка. Уверен, вы прекрасно меня поняли. Однако могу пояснить свою мысль. Я имел в виду, как может молодая неглупая женщина быть удовлетворена такой работой, как ваша? Неужели все ваши амбиции заканчиваются только уборкой офисов?

Это задело ее за живое. Не столько его слова, сколько тон, каким они были произнесены: снисходительно-насмешливый, но за этой насмешкой скрывалось презрение.

Джессика молча сосчитала до десяти, рассматривая несколько вариантов ответа.

Первый: вылить боссу на голову ведро не совсем уже чистой, пенной воды и получить громадное удовлетворение, глядя, как вода стекает с этого красивого лица с приподнятыми в насмешливом удивлении бровями, как пропитывает его тонкую шелковую рубашку, отличного покроя брюки... Да, ей понравилась нарисованная ее воображением картина. К сожалению, такой поступок, скорее всего, означал бы потерю места, а вот этого ей совершенно не хотелось.

Второй вариант: сделать вид, что в его вопросе не было ничего обидного, и ответить спокойно и с достоинством.

Джессика предпочла вариант номер два.

— Почему вы думаете, что я работаю по вечерам? — пожала она плечами. — Это не основная моя работа.

— Вот как?

— Именно так. И не потому, что, как вы, скорее всего, считаете, работа уборщицы — это не настоящая работа. В каком-то смысле, конечно, так оно и есть. В общем, не важно... — Вряд ли Сальваторе поймет, что на свете полно людей, которые вынуждены подрабатывать, так как иначе им не прокормить ни себя, ни свою семью. — Я работаю полный рабочий день в крупной компании, занимающейся продажами, и учусь на офис-менеджера.

Не сводя с Нее внимательных глаз, Сальваторе негромко подсказал:

— Но...

— Но... — Джессика немного замялась, с трудом выдерживая этот проницательный взгляд. — Но моя работа не так хорошо оплачивается, а жилье в Лондоне стоит дорого. Поэтому я работаю и здесь тоже. — Она пожала плечами и добавила: — И не я одна. Многие вынуждены, имея основное место работы, еще и подрабатывать.

Капли дождя стекали по стеклу, за которым огни ночного Лондона казались размытыми разноцветными пятнами. Но не ночной Лондон занимал мысли Сальваторе. Ему вдруг стало любопытно, какого цвета волосы Джессики под этой ужасной розовой косынкой. Не только любопытно, но и слегка тревожно, так как, если Джессика скрывает под ней, например, буйство красок или даже несколько ярких крашеных прядей, ему придется отказаться от идеи, которая начинала представляться ему все более и более привлекательной. Как бы заставить ее снять косынку?

— Как вы добираетесь до дому? — небрежно спросил он.

Джессика подавила вертящийся на языке ответ: «На вертолете, разумеется» — и сказала:

— На автобусе.

— У вас есть зонт?

— Нет.

Сальваторе посмотрел на окно со стекающими по нему каплями:

— Вы ведь промокнете.

Джессика проследила за его взглядом и только сейчас заметила, как расплываются вдали здания и огни. Должно быть, дождь шел нешуточный. Да, сегодняшний день, кажется, относится к разряду неудачных или приближается к этому...

— Похоже на то, — беспечно сказала она. — Ничего страшного. Не сахарная, не растаю. И потом, я где-то слышала, что дождевая вода полезна для кожи.

— Мой водитель отвезет вас домой, — заявил Сальваторе.

Джессика подумала, что ослышалась. Но это еще ладно. К своей досаде, она почувствовала, что заливается краской.

— Не стоит, сэр, — запротестовала она. — У меня с собой плащ. Он уже испытан и оправдал доверие, — пошутила она.

— В котором часу вы обычно заканчиваете?

Джессика беспомощно посмотрела на него, но все же ответила:

— Обычно около восьми, но все зависит от того, как быстро я все сделаю.

— Постарайтесь закончить сегодня в семь тридцать.

— Но я...

— Пожалуйста, не спорьте! — Сальваторе взглянул на свои наручные золотые часы, и на его лице впервые за вечер показалось подобие улыбки. — Или считайте, что я досрочно выиграл этот спор, — как вам больше нравится.

Вытащив из кармана мобильный телефон, он позвонил, судя по всему, своему водителю, так как разговор велся на беглом итальянском, отвернулся от Джессики и как будто разом потерял к ней всякий интерес.

Глава 2

Джессика поняла, что лучше не спорить с Сальваторе, а просто воспользоваться неожиданным предложением. Впрочем, для того, чтобы уложиться в назначенное время, ей пришлось работать как проклятой. Но, продолжая убирать, она все время лихорадочно размышляла.

Интересно, почему Сальваторе вдруг сделал ей такое предложение, практически отдал приказ? Может, понял, какая красотка, скрывается под этим ужасным розовым балахоном, и хочет ее соблазнить?

«Я слишком размечталась, — одернула себя Джессика, выкидывая кофейную гущу из кофеварки в ведро для мусора. — Как бы, увлекшись, не пришлось потом больно падать с небес на землю. Конечно, любопытно, что заставило Сальваторе настоять на том, чтобы подвезти меня домой, но если он не скажет, не так уж важно. Главное, этот день хоть чем-то будет отличаться от череды моих обычных дней».

Ровно в семь тридцать Джессика стояла у двери с ведром и шваброй.

— Еще минутку, сэр, — сказала она, прочистив горло. — Я пойду положу вещи и переоденусь. Мне спуститься и подождать вас внизу? — закончила она, чувствуя себя по-дурацки, задавая этот вопрос.

— Что? — Глаза Сальваторе смотрели на нее отсутствующе, словно он уже забыл о ней. — Ах да, конечно. Где вы будете?

— Вы знаете, где находится задняя дверь?

— Имею весьма смутное представление.

Джессика на секунду задумалась.

— Ее не так-то просто найти.

— Думаю, я как-нибудь справлюсь. Идите. И постарайтесь поскорее. Машина ждет.

— Конечно, — сказала Джессика и быстрым шагом вышла из его офиса.

Снимая с себя розовую униформу, она от всей души пожалела, что под ней надеты простая юбка и джемпер. Потянувшись за дождевиком, Джессика нерешительно остановилась, раздумывая, надевать его или нет.

А кстати, почему она так сильно переживает по поводу того, как Сальваторе воспримет ее без привычной униформы? В конце концов, она работает не в модельном бизнесе!

Так и не решив, что делать с дождевиком, Джессика достала расческу. Слава богу, хоть за волосы краснеть ей не придется. Конечно, они не такие уж длинные — каштановые волосы доходили ей всего до плеч, — но зато густые и блестящие.

Причесываясь, Джессика одновременно разглядывала свое отражение в зеркале. Да, ее бледному лицу явно не помешает немного красок и живости. Она тут же схватила сумку и нашла блеск для губ, которого оставалось как раз на один раз. Поднеся помаду к губам, снова замерла. А вдруг Сальваторе заметит, что она подкрасилась? Впрочем, Джессика тут же отбросила все сомнения в сторону. Она женщина или нет? Какой женщине не хочется выглядеть красивее, чем она есть на самом деле?

Как только Джессика вышла на улицу, то сразу увидела припаркованный у подъезда черный блестящий лимузин.

В горле неожиданно пересохло. Как-то странно думать, что на подобных машинах некоторые ездят постоянно, тогда как другие — лишь на автобусах или метро. В том мире, в котором жила и она, Джессика, лимузины обычно использовались только в дни свадеб.

3

Вы читаете книгу


Кендрик Шэрон - Вкус желания Вкус желания
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело