Выбери любимый жанр

Стальная Нелл - Мэй Сандра - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

— Так почему не пересидеть здесь?

— Пересидеть? В одном бунгало впятером, не разжигая огонь, не имея возможности переодеться в сухое, с ограниченным запасом тушенки? Это бессмысленно, только и всего. Лучше потихоньку двигаться в сторону цивилизации.

Том сердито покачал головой.

— Хорошо, а мы?

— Хочешь поехать с ними?

— Не издевайся, Нелл. Просто спрашиваю, что делаем мы?

— Мы втроем, ты, я и Джои, идем через буш к маори. В племя Джои. Дальше от берега — безопаснее. Там мы сдаем парня вождю и ждем, когда нас заберут на вертолете. Если такая погода простоит три дня — будем в Маккае через три дня. Если неделю…

— Через неделю. Я понял. Ладно. Сэм, пошли грузить оборудование.

Том и Сэм еле разыскали джип, заваленный кучей мокрых веток, потом с трудом завели и прогрели мотор, а потом с величайшей осторожностью подогнали машину как можно ближе к лагерю. Еще три с лишним часа ушли на погрузку всего, что имело какую-то ценность и подлежало восстановлению. В результате джип осел на задние колеса, и места в нем осталось ровно на то, чтобы Мел села Сэму на колени, причем боком. Перед тем, как вернуться в бунгало, Том задержал Сэма у машины.

— Возьмите оружие и патроны. В пути вас застанет ночь, а еще эти уголовники.

— Том, тебе совершенно не идет мнительность.

— Сэм, это менее всего — мнительность. Просто я повидал таких ребят и уверяю тебя — при встрече с ними лучше иметь оружие. Заряженное и со взведенным курком. Им ведь терять нечего. Побег — это пожизненное.

— Хорошо. Надеюсь, вы тоже возьмете?

— Конечно, но нам много не унести. Возьмем по ракетнице и по винтовке, пистолетов у вас, я думаю, нет?

— Нет. Джои стрелять не умеет.

— Надо будет — научится. Ты хорошо знаешь дорогу?

— До урагана знал хорошо. Она проходила по единственной просеке. Думаю, сейчас просек прибавилось, но в каком-то смысле так лучше. Не увязнем в глине.

— Ладно. Будем надеяться, что все обойдется. Хотя я бы подождал до утра.

— Нелл права. К утру все зальет водой. Пошли найдем сухую обувь.

Их встретили Нелл и Мелани, уже переодевшиеся и повеселевшие. Сэму и Тому налили по порции виски — из стратегического запаса. Потом Сэм, кряхтя, переоделся в сухие брюки, свитер и высокие ботинки. Брезентовая куртка вряд ли долго могла защищать от дождя, но продержаться первое время позволяла. Подобным же образом была экипирована Мел. С собой она взяла свой ненаглядный кейс с пробирками, была мрачна и даже не делала попыток кокетничать, что Нелл сочла дурным знаком.

Сэм смущенно и неловко обнял Джои и несколько раз тряхнул его за плечи. Мальчик шмыгнул носом и поклонился своему покровителю до самой земли. Потом они попрощались с Мелани, и вся компания направилась к джипу. Под машиной уже скопилось небольшое озерцо воды, и Том подумал, что Сэму придется ехать без остановок, чтобы не рисковать.

Нелл заметила на заднем сиденье оружие и изумленно вскинула брови, но Сэм пожал плечами и кивнул на Тома.

— Не думаю, что смогу пустить его в ход, но вообще-то Том прав. Ладно, будем прощаться. До встречи на Большой земле, коллеги. Том, я рад знакомству. На тебя я рассчитываю, Нелл ты доставишь в целости и сохранности.

— Не сомневайся. Осторожнее в лесу. До встречи, мисс Саунд.

— Ого, как официально. Нет уж, я предпочитаю варианты попроще.

С этими словами неугомонная докторша притянула Тома к себе и впилась в его губы поцелуем. Нелл ошалело и возмущенно смотрела на это безобразие, а мерзавец Хэккет и не думал отстранять от себя нахалку Саунд. Кажется, он даже слегка придерживал ее! Наконец Мел отвалилась от Тома, перевела дух и дружелюбно хлопнула ухмыляющегося Сэма по плечу.

— Вперед, брат мой. Прощай, Нелли Куинс.

— Что ты за глупости говоришь?!

— Я к тому, что теперь ты вряд ли возьмешь меня в экспедицию. Вон, как глазки горят! Нелл, пойми, я не могла упустить такой шанс. Не волнуйся, вам с ним еще по болоту лазить дня три.

— Ты болтушка и нахалка, Мел Саунд. За что я тебя люблю — непонятно. Удачи вам. И не заблудитесь.

— Удачи. Джои, выше нос. Ты теперь воин и мужчина, не смей реветь.

— Джои помнить Мел и Сэм. Джои встретить их другой время. Джои любить.

Мел улыбнулась, Сэм помахал рукой. Джип взревел и с натугой тронулся с места. Вот уже и красные огни габаритов пропали в серой пелене дождя. Неожиданно у Нелл сильно заболело сердце, она даже вскрикнула и схватилась за руку Тома.

— Что?! Что такое, Нелл?

— Не знаю. Очень больно стало. Странно, никогда такого не было.

— Джои никогда не видать Сэм. Джои никогда не ходить волшебный корабль.

— Да замолкни ты, вороненок маорийский!

Она набросилась на Джои с яростью, удивившей ее саму. Вероятно, дело было в том, что плохое предчувствие охватило и саму Нелл Куинс, так же, как и юного маори, но разве может современная белая женщина признаться в глупом суеверии? Невозможно, глупо, совестно!

Она пинками погнала Джои в дом, а Том остался на улице. Он все смотрел в сторону буша, почти невидимого за стеной дождя, и лицо его было суровым.

Том никогда не относился легкомысленно к собственным и чужим предчувствиям. Он прекрасно знал, что они посещают людей неспроста.

Только вот сделать сейчас он ничего не мог.

11

Нелл настаивала на том, чтобы двинуться в путь немедленно, но на них стремительно опускались сумерки, и Том все возился с оставшимися вещами, а Джои сидел рядом на корточках и грустно шмыгал носом. Глаза у парня слезились, но Нелл не обращала на это внимания. Она хотела поскорее добраться до маори.

— Том, надо уходить.

— Нелл, я не уйду, пока не спрячу все это понадежнее.

— Ждем налета, мистер Хэккет?

— Принимаем меры предосторожности, мисс Куинс. Между прочим, не понимаю твоего легкомыслия. Беглых уголовников никто не отменял.

— Том, от Маккая до Торресова пролива огромная территория! На ней наш лагерь даже не точка — одна сотая часть точки. Откуда уверенность, что именно мы попадемся им на пути? И к тому же — чем быстрее мы уйдем, тем быстрее будем в безопасности.

Том выпрямился и посмотрел прямо Нелл в глаза.

— Выслушай меня, девушка. Ты — отличный ученый и руководитель экспедиции, ты привыкла сама принимать решения и все такое. Но нет ничего страшного в том, что на земле есть вещи, которые может сделать только мужчина. В частности, оружие…

— Я умею обращаться с оружием!

— Да? Тогда ты тем более обязана понимать, что оно не должно попасть в руки бандитов. Кроме того, маори — это не такая уж и защита от вооруженных уголовников. Они предпочтут отсидеться в зарослях. Зачем им нас спасать?

— Люди Джои любить Большая Нелл. Люди Джои помочь. Люди Джои не трус. Джои — трус, люди Джои нет.

— О, тогда я умолкаю. Беру часть своих слов обратно, но только часть. Помогите мне. Я смазал оружие и патроны солидолом, завернул их в брезент и собираюсь закопать. Дайте мне лопату.

Нелл нетерпеливо металась по бунгало, Том спокойно и деловито хоронил оружие, Джои скорчился в углу и шмыгал носом все сильнее. Случайно бросив взгляд на мальчика, Нелл увидела, что он весь дрожит.

— Джои, что с тобой?

— Болеть голова и красное в глаза. Очень холодно. Кровь остановиться в Джои. Скоро смерть.

Нелл потрогала лоб паренька и ахнула. Джои весь горел в лихорадке. Нелл немедленно забыла о том, что собиралась поторопить Тома, уложила Джои на койку Мел и стала наваливать на него всю сухую одежду, которая только нашлась в бунгало.

Вернувшийся Том бросил на Джои всего один взгляд и сердито покачал головой.

— Как хочешь, Нелл, но сегодня нам не уйти. Постараемся согреть его за ночь, а на рассвете тронемся. Без него мы все равно не найдем племя.

— Ты говорил, что знаешь эти места.

— Я знаю еще с десяток мест на земном шаре, ну и что? Если кто и может найти маори в буше, так только сами маори. Не думаю, что они остались на прежнем месте, наверняка ушли от бури в глубь материка.

21

Вы читаете книгу


Мэй Сандра - Стальная Нелл Стальная Нелл
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело