Выбери любимый жанр

Теория страсти - Мэй Сандра - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

Еще через четверть часа стало ясно, что они летят в самый эпицентр грозы. В наушниках стоял оглушительный треск электрических разрядов, по стеклу хлестали первые струи дождя, видимость была почти на нуле. Конни сидела бледная, замершая, крепко вцепившись руками в кресло.

Дик сорвал наушник и включил громкую связь. Все равно ни черта не слышно.

Вдруг через треск и завывания пробился надменный и бесстрастный голос диспетчера:

— Танго Чарли семь, вызывает Тампа. Прогноз крайне… повторя… неблагоприятный. В районе островов Эльютера и Нью-Провиденс сильный шторм. На Сан-Сальвадор идет ураган… Танго Чарли семь, ответьте Тампе… сообщите ваши коор…

Радио оглушительно всхрапнуло и замолчало. Конни закусила губу чуть ли не до крови, чтобы не расплакаться. Дик рявкнул, не глядя на нее:

— Мы не успеем от него уйти, если будем удирать! Лучше лететь навстречу, тогда проскочим. Выше нос! Багамы ждут вас, мисс Шелтон.

Потом на них обрушился ад. Самолет кидало из стороны в сторону, трясло как в лихорадке, все сильнее пахло гарью, молнии сверкали почти непрерывно, гром тоже гремел, не останавливаясь, а еще через пару минут наступила тишина. Конни не сразу поняла, что случилось, а когда поняла, то тихонько завыла от отчаяния.

Замолчали оба двигателя. Теперь звучала только буря. В довершение ко всему слева в районе крыла что-то вспыхнуло ярким светом, а потом запах гари стал нестерпимым. Лицо Ричарда Джордана заострилось, стало жестким и злым. Густые брови сошлись на переносице, огромные кулаки побелели от напряжения, блеснули оскаленные зубы.

— Ах ты, Пабло, собака мексиканская, скунс, язви тебя бога душу мать…

— Мы падаем?

— Помолчи-ка, мисс. Лучше вот что: нагнись вперед, обними коленки и опусти голову. И не реви! Ясно?

— Я-а-асно!

— Держись!!!

Самолет вдруг завыл и резко пошел вниз. Железная машина выла, как умирающий зверь, предчувствующий свою гибель. Конни до боли зажмурила глаза, под веками закрутились белые звездочки.

Самолет падал, падал, падал, и не было той силы, которая могла бы спасти несчастную Констанцию Шелтон. Конни удивилась, когда ей в уши врезался отчаянный заячий визг. Неужели это рыжий так кричит, удивилась она краешком сознания.

Да нет же, умиротворенно заметил другой краешек. Это я сама кричу. Кричу… и умираю.

Сильный удар. Боль, мгновенная и яркая, до синевы под веками. Тьма. Тишина. Пустота.

Самолет Дика Джордана рухнул с небес.

7

Констанции снился океан. Прибой гремел, накатывая кружевные волны на белый песок. Расцветали дивной красоты белые цветы. Пахли они очень сильно. И очень неприятно.

Горелой резиной. Расплавленным железом. Смертью.

Она закричала во сне — и села. Открыла глаза.

Вокруг был рай.

Высоко в небе сияло золотое солнце. Само небо было бирюзовым, абсолютно безоблачным и высоким. Вокруг расстилался белоснежный песчаный пляж. Там, где пляж заканчивался, начинались изумрудно-зеленые кусты, сплошь усыпанные какими-то немыслимыми цветами, белыми, алыми, кремовыми и желтыми. Вокруг было неправдоподобно тихо, если не считать плача чаек и барабанного рокота прибоя. Констанция осторожно повернула голову налево, потом направо, скосила глаза к носу, попробовала пошевелить ногами и руками — и поняла, что жива. Мертвым не бывает больно, а у нее очень болела правая нога и буквально раскалывалась голова. Справа на виске засохла какая-то твердая корка, живо напомнившая Конни о Роксиных масочках. Из-за этой корки было трудно моргать.

Девушка неловко перекатилась на четвереньки, попыталась встать и тут же повалилась обратно на песок. Нога не слушалась, голова чуть не взорвалась.

В этот момент на нее упала чья-то тень. Констанция инстинктивно вскинула голову, едва не заорав от боли, — и немедленно заорала от ужаса. Перед ней стояло рыжее чудовище. Вся одежда на Дике Джордане обгорела, и потому он представлял собой весьма живописное зрелище. На закопченной физиономии блестели только белые зубы и горели зелеными прожекторами немыслимо наглые глазищи.

Он осторожно помог Констанции сесть и опустился рядом. Странно, от его присутствия стало как-то легче.

— Привет пассажирам. Экипаж нашего лайнера приветствует вас на Багамах, мисс Шелтон. Честно говоря, я чертовски рад, сестренка, что могу вас приветствовать.

— Не могу пока разделить вашу радость. Чувствую себя отвратно. Но мы живы… и я на Багамах, вы говорите?

— О да. Это не подлежит сомнению. В здешних краях самолет может упасть только в два места: в океан и на Багамы.

— Хорошо бы, он упал на Эльютеру.

— У вас серьезные запросы. Увы! До Эльютеры мы не дотянули. Это острова Эксума.

— Острова? Их что, много?

— Да, около десятка, хотя большая часть не заслуживает своего гордого имени. Скорее, это просто груда камней посреди океана. Нам повезло.

— Почему?

— Здесь есть лес, значит, есть вода и еда. Впрочем, еды полно и в океане.

— Мистер Джордан…

— Вот что, сестренка, я не хочу показаться деревенским раздолбаем, но… Мне кажется, довольно глупо звать друг друга столь высокопарно. Мы — два ободранных и чудом выживших человеческих существа. Классовые различия временно отступают на задний план. Меня зовут Дик.

— А меня Констанция. Можно Конни.

— И на «ты», хорошо?

— Хорошо. Наверное.

Дик с любопытством глядел на свою пассажирку. Она держалась молодцом, надо отдать ей должное. Хотя, возможно, это просто шок после катастрофы. Нога у нее распухла и выглядит паршиво, голова в крови, но зрачки нормальные, да и говорит она вполне связно.

Чудные существа эти женщины. Даже сейчас, грязная, окровавленная, испуганная, она очень даже ничего. Только смотрит как-то чересчур строго.

— Эгей!

— А?

— Я что хочу сказать… Нога болит?

— Ужасно. Как я встану, не представляю.

— Дай посмотрю.

— А вы… ты умеешь?

— Смотреть? Еще как. Особенно на женские ноги. Виноват, казарменный юмор. Ты совсем не можешь встать?

— Встать смогу, наверное, но вот идти…

— Будем надеяться, что это простой вывих.

— Простой?

— Да. Не перелом, не открытый перелом, не разрыв связок и прочая, прочая. Ты громко орешь?

— В каком смысле?

— Если это вывих, то я его вправлю. Боль сильная, но секундная.

Конни немедленно вспомнила горячую депиляцию и гордо усмехнулась.

— Секундные боли — мой конек. Только лучше не предупреждай меня заранее.

— Правильно мыслишь, сестренка. Для богатой бездельницы ты на редкость здравомыслящая девушка.

Конни тихонько улыбнулась про себя. Значит, он считает ее дочкой миллионера?

Отдышавшись и утерев слезы, Конни Шелтон пришла к выводу, что Дик Джордан гораздо честнее Роксаны Жилье. Боль была действительно сильная и действительно секундная. Дик взял ее за лодыжку, осторожно прощупал, потом вроде бы заинтересовался ее пяткой, а на самом деле подготовился и дернул. Что-то в ноге мерзко щелкнуло — и боль тут же прошла.

— Так. Очередной зачет. Первый раз вижу женщину, которая не орет как резаная, тем более что сейчас это не возбранялось. Теперь ногу надо поплотнее замотать.

— Зачем? И чем?

— Нам надо поднимать свои задницы и идти на разведку. Хорошо бы это был один из обитаемых островов Эксума, но вполне может оказаться, что мы здесь одни. Кроме того, надо почтить память моего конька.

— Конька?

— Да, самолета моего. Я его считал своим железным конем.

— Разве он не утонул?

— Хорошо, что ты не помнишь. Мы долбанулись ровно в линию вчерашнего прибоя. Пять метров вперед или назад — и нас бы уже доедали акулы.

Конни охнула. Акул в ее снах о Багамах не было.

— Так чем же мне ногу замотать?

— Сейчас.

Дик Джордан поднялся и лихо рванул остатки рубахи на груди. Конни почувствовала, что заливается неудержимым румянцем. Через секунду перед ней стоял полуголый мужчина весьма примечательной наружности.

16

Вы читаете книгу


Мэй Сандра - Теория страсти Теория страсти
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело