Выбери любимый жанр

Лунная дорожка - Харри Джейн - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

На кровати рядом с ней не было никого, подушки были взбиты, а покрывало — гладким, как стекло. Никаких признаков, что кто-то делил с ней ложе ночью. Никакой одежды на полу, никаких звуков включенного душа в ванной.

Крис исчез, а вместе с ним и всякие следы замечательной ночи, которую они провели вместе.

Профессиональная работа, с внезапной горечью подумала Мэри. Но чему она удивляется? В конце концов, если ты спишь с дочерью хозяина, то наслаждаться обществом другой дамы в том же самом доме дурной тон, особенно если об этом прознают верные слуги.

Крис прекрасно знает, как замести следы.

Мэри медленно поднялась и села на кровати, подтянув одеяло к груди.

— Спасибо, сеньора.

— Звонил мистер Маккейн. Он забронировал вам билет на дневной самолет на Гренаду.

Мэри едва не пролила кофе на кровать.

— Вы говорите, он позвонил? Когда?

— Всего полчаса тому назад, мадемуазель. Он также сказал, что в половине двенадцатого за вами пришлют машину.

— Понятно, — растерянно ответила она, и во рту стало сухо. — А больше… больше он ничего не просил передать?

— Нет, мадемуазель, — ответила Жюстина и внимательно посмотрела на Мэри. — Наполнить вам ванну?

— Нет, спасибо, — с трудом улыбнулась Мэри. — Я сама.

Вот, значит, как, угрюмо размышляла она, оставшись одна. Ночью было одно, а теперь все резко изменилось: между ней и Крисом пролегла безграничная пропасть.

Ну и чего ты ожидала? Ты поманила его к себе, воспользовавшись его влечением, и он пришел и овладел тобою, как овладел бы любой другой женщиной. Произошла обыкновенная сделка, и сожалеть поздно.

Крис научил ее быть женщиной, и она всегда будет ему благодарна за это. Но она научилась и еще кое-чему. Тому, что чувствует сердце настоящей женщины, и отныне она не сможет ощутить подлинную свободу.

Ничего пить не хотелось, но доза кофеина была крайне необходима, чтобы взбодриться. В конце концов, нужно еще собрать кое-какие вещи в дорогу. Теперь настал ее черед притвориться, что она здесь совершенно чужая.

Жюстина, как обещала, выстирала и погладила ее льняное платье, и оно висело на плечиках на дверце шкафа. Но Мэри решила, что не станет его надевать. Как и любые другие вещи, принадлежащие Абигейл. Она обойдется собственной одеждой и, кроме того, сможет купить кое-что из нижнего белья на Гренаде. Лишние вещи ей ни к чему. Разве что кроме великолепного платья, которое подарил ей Крис, с внезапной болью вспомнила Мэри. Его она захватит с собой как напоминание о глубокой бездне между любовью и сексом.

Как горько проснуться и обнаружить рядом с собой пустое и еще не остывшее ложе, грустно думала она, застилая кровать. И если это означает провести остаток жизни в одиночестве, то пусть так и будет. Она уже привыкла.

С собой ей придется забрать не один лишь только подарок Криса Маккейна. Она запомнит звук его голоса, его неповторимый мужской аромат, вкус шершавых губ и искусные движения пальцев и тела, доводившие ее до невообразимых высот блаженства… Неотвратимые воспоминания будут действовать на нее как сильный наркотик. Это то, с чем придется мириться еще долгое время.

Мэри приняла душ и оделась, а потом начала собираться в путь. Как же мало у меня вещей, усмехнулась она, а потом вспомнила, что не положила черное платье, которое надевала прошлым вечером. Она обыскала весь шкаф и даже нагнулась, чтобы заглянуть под кровать, но нигде его не нашла. Наверное, вездесущая Жюстина забрала его в стирку!

Последним и самым важным предметом был ее паспорт, который, наверное, до сих пор лежит внизу, на столике в гостиной.

Окинув комнату прощальным взглядом, Мэри поспешно вышла и спустилась вниз.

В холле ее встретила Жюстина.

— Приехал мистер Маккейн, — несколько торжественно объявила она, отчего сердце Мэри запрыгало в груди. — Он ждет вас на веранде. Я пока приготовлю омлет.

— Нет-нет, мне не надо. Я не голодна.

Жюстина окинула ее скептическим взглядом.

— Но вы такая худенькая, мадемуазель. Вам следовало бы лучше питаться!

Жюстина удалилась на кухню, а Мэри, собираясь с мыслями, продолжила свой путь в гостиную. Если бы ей не нужно было взять паспорт, то она бы предпочла не встречаться с ним…

— Доброе утро…

Двери веранды оказались открытыми настежь, и там, загораживая собой пробивающиеся в комнату яркие лучи солнца, стоял Крис Маккейн.

Надежды на побег растаяли как дым.

— Привет, — сказала Мэри. — Не ожидала увидеть тебя здесь. Мне сказали, что ты уехал.

— Планы немного переменились. Выяснилось, что есть более ранний рейс. Если мы отправимся сразу после завтрака, то ты как раз успеешь на самолет.

Заметив на столике свой паспорт, Мэри торопливо схватила его и дрожащими руками засунула в карманчик сумки. Крис, не сводивший с нее пристального взгляда, усмехнулся.

— Понимаю, — наконец сказала Мэри и натянуто улыбнулась. — Ты ведь… ждешь не дождешься, как бы поскорее избавиться от меня, не так ли?

— Кроме того, на Гренаде я забронировал номер в отеле «Тринидад», — продолжал он, не реагируя на ее слова. — Я приеду, как только смогу. Мне здесь нужно уладить кое-какие дела, которые не терпят отлагательства.

— Дела?! — медленно повторила Мэри, внезапно представив себе прелестную Абигейл с померкшей улыбкой и мокрыми от слез глазами. — Сначала играешь на чужих чувствах, а потом пытаешься все уладить?

— Не понимаю… — растерянно проговорил Крис. — Но, поверь, я веду честную игру. Что бы ни было, думаю, будет лучше, если ты пока побудешь вдали от этих мест, — уже более спокойно добавил он. — Доверься мне.

— Крис! — вспыхнула Мэри. — Мы не можем так поступить. Мы договорились с тобой, что то, что случилось ночью — это точка, предел, дальше которого мы не пойдем.

— Ты всерьез так считаешь? — нахмурился Крис и покачал головой. — Но ведь ты не права, Мэри. Прошлая ночь лишь доказала то, о чем я догадывался: мы принадлежим друг другу. Милая, я не могу позволить тебе уехать навсегда. — Он осекся. — Не могу. Я приложу все силы для того, чтобы мы были вместе. — Он подошел и взял ее за руки. — Мне казалось, что ты думаешь точно так же? Неужели я был не прав?

— Я тоже этого хочу, — ответила Мэри надломленным голосом. — Еще как хочу. Но ты не можешь строить счастье на руинах разбитой жизни. Жизни другого человека.

— Но, Мэри, — проговорил он, впившись в нее взглядом, — ведь я имел в виду только нас с тобой!

— Не знаю, — тихо произнесла она, опустив глаза. Звук дверного звонка заставил ее встрепенуться. — Наверное, пришла машина, чтобы отвезти меня в аэропорт.

Крис нахмурился.

— Ничего подобного. Я сам собирался тебя отвезти. И никого не вызывал, — угрюмо добавил он, когда мимо прошел Гарсиа, чтобы открыть входную дверь.

— Здравствуйте, — донесся с порога грубоватый мужской голос. — Я приехал к мисс Аллен. Отведите меня к ней, пожалуйста.

Мэри раскрыла рот от неожиданности.

— Боже правый, — выдохнула она. — Это же Терри! Терри О'Брайен! Но как? Ведь это невозможно!

Старик Гарсиа уже бормотал что-то, пытаясь выпроводить нежданного гостя, но вошедший лишь фыркнул в ответ.

— Но ведь это абсурд, уважаемый. Я прекрасно знаю, что она здесь. И не сомневаюсь, что парень по фамилии Маккейн тоже где-нибудь неподалеку. Позвольте же мне пройти!

Руки Криса сильно сжали запястья Мэри.

— Кто это, черт побери, такой?! — отрывисто спросил он.

Мэри беспомощно покачала головой.

— Компаньон моего отца…

— Ничего себе! — прохрипел Крис. — Он даже не соизволил лично приехать!

— О чем это ты? — удивилась Мэри.

— Думаю, ты и сама сейчас обо всем узнаешь, — устало отмахнулся Крис.

Через полминуты на пороге зала появился их незваный гость. Терри О'Брайен был высоким и крепким мужчиной средних лет с седеющими волосами и раскрасневшимся от жары и недовольства лицом. На нем были шорты цвета хаки и гавайская рубашка с короткими рукавами, а в руке он держал соломенную ковбойской шляпу, которой усиленно размахивал, используя в качестве веера.

25

Вы читаете книгу


Харри Джейн - Лунная дорожка Лунная дорожка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело