Выбери любимый жанр

Я не игрушка - Маккей Эмили - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

Оглядев свои находки, Клэр посмотрела на плиту. Она готова была поклясться, что еще никто ей не пользовался. Плита казалась абсолютно новой, как и многое другое на модернизированной по последнему слову техники кухне. Вздохнув, Клэр приступила к тому, что она умела делать лучше всего, — готовить, тем более что это всегда ей помогало, когда требовалось решить какую-нибудь важную проблему.

* * *

Мэтт проснулся в отличном настроении. Он чувствовал себя абсолютно довольным жизнью и сразу же принюхался к ароматному запаху. Это было еще более удивительным, поскольку на его кухне в последний раз готовили года три назад, когда Форд уговорил его организовать праздничную вечеринку для сотрудников компании. Однако аромат выпечки становился все явственнее, поэтому Мэтт потянулся за джинсами.

Когда он вошел на кухню, то остановился в проеме и, прислонившись к стене, стал наблюдать за Клэр.

Повернувшись, чтобы положить противень с готовым печеньем на стол, Клэр заметила хозяина дома. Она сразу же замерла, и взгляд у нее сделался настороженным.

— Я бы сказал, что у меня нет в доме еды даже для тараканов! Как ты умудрилась приготовить печенье? — протянул Мэтт, почесывая грудь.

— У меня это хорошо получается — готовить из ничего, — ответила Клэр и занялась печеньем.

Она достала тарелку и стала перекладывать на нее печенье. Мэтт налил себе кофе и выпил его чуть ли не залпом. Готовое печенье указывало на то, что гостья встала достаточно давно и уже наверняка пришла к каким-нибудь выводам насчет продолжения их отношений.

Мэтт решил действовать. Он обошел стол, взял девушку за руки, заставив отвлечься от печенья, и повернул к себе. Все протесты Клэр были прекращены поцелуем. Мэтт целовал ее, пока не почувствовал, как она сама прильнула к нему всем телом. Тогда он одну руку положил ей на талию, а второй потянулся за печеньем. Оно оказалось почти таким же превосходным на вкус, как и женщина в его объятиях.

— Вот теперь я понимаю, почему раньше мужчины держали женщин на кухне, — сказал Мэтт.

Клэр возмущенно закрутила головой.

— Сексист! — воскликнула она, но тон у нее был игривым.

Напряжение, которое возникло, было, между ними, исчезло, и Мэтт довольно усмехнулся, но не выпустил Клэр из своих рук.

— Может, ты и права, но должен признаться, что меня возбуждает мысль о том, что ты так же хороша на кухне, как и в постели. Большинство женщин, с которыми я встречался, дотронулись бы до противня только при условии, если бы в него насыпали алмазов, — отметил он, потянувшись за вторым печеньем.

Клэр слегка отстранилась от него, и Мэтт заметил, что она нахмурилась.

— Значит, ты и Сьюзи… — Вопрос повис в воздухе, а Клэр выскользнула из его объятий и скрестила руки на груди. — Не важно… Я ничего не хочу знать.

Она повернулась к нему спиной и пошла к раковине домывать посуду, но Мэтт схватил ее за руку и снова прижал к себе. Воспользовавшись тем, что Клэр от удивления приоткрыла рот, он сунул ей в рот печенье.

— Нет. Сьюзи и я… — Мэтт сделал паузу, передразнивая ее. — Мы не встречались. И не спали. Она мой друг, и все.

— О!

— В это так трудно поверить?

— Просто… — Клэр старательно подыскивала слова. — Это неожиданно.

«Нашла-таки», — подумал Мэтт, но вслух стал размышлять о планах на день:

— Чем бы ты хотела сегодня заняться?

— Мне сегодня нужно вернуться в Пало-Верде, — прервала его Клэр, выскальзывая из его рук и прячась за столиком рядом с раковиной. — Я планировала уехать сразу после завтрака.

Мэтт посмотрел на часы над плитой:

— Еще даже нет семи, и сегодня воскресенье. Ты можешь взять выходной.

Клэр покачала головой:

— Я владелица кофейни. У меня не бывает выходных. Ольга согласилась поработать вместо меня, но скоро я должна туда вернуться. Желательно до ланча.

По лицу Клэр было видно, что переубедить ее не получится, поэтому Мэтт съел еще одно печенье и стряхнул крошки с джинсов.

— Ладно. В таком случае я позвоню сейчас Мелиссе, чтобы нам подготовили самолет. Через час мы будем уже на борту и вернемся в Пало-Верде намного раньше двенадцати.

— Мы?

Мэтту не понравился ее тон, и он нахмурился.

— Да, мы, — твердо сказал он.

— Тебе нет смысла лететь туда, — заметила Клэр, откладывая печенье.

— Почему же? Я, как настоящий кавалер, должен проводить тебя до двери.

— Дело не в этом…

— А в чем же? — спросил Мэтт.

«Неужели она стесняется того, что произошло между нами ночью?» — промелькнул у него вопрос.

Какое-то время Клэр молчала, нервно играя печеньем.

— Эта ночь была великолепной, — произнесла она наконец. — Однако мы оба должны относиться к ней…

— Как?

«Вот оно желание женщин всему дать определение», — подумал Мэтт.

С его точки зрения, прошлая ночь действительно была великолепной, и именно поэтому он не собирался пока отпускать Клэр.

— Честно говоря, я не знаю… Думаю, это было наваждение… и ошибка. — Она попыталась улыбнуться, но улыбка получилась кривой. — Но было весело, это точно.

— И это тебя пугает, — заключил он за нее.

— Нет, дело не в этом.

Клэр удивленно посмотрела на Мэтта.

— А в чем же?

— Ну… у нас нет будущего. Так что между нами все кончено.

Мэтт даже сглотнул, услышав слово «кончено», и печенье показалось ему не таким вкусным. Страсть, которая охватила их в лимузине, никак не могла быть потушена так быстро. От воспоминаний о ее прикосновениях у него до сих пор горела кожа. Ни одна другая женщина не заставляла его настолько терять голову. Он получал удовольствие даже тогда, когда Клэр просто была рядом. Не могло идти и речи о том, чтобы они расстались.

Клэр сама не верила в это!

— Хорошо, — сказал он спокойно.

— Ты согласен со мной?

— Нет, конечно, но если тебе хочется так думать, то я не буду тебе мешать.

Она нахмурилась:

— Не сомневаюсь, что ты и сам понимаешь, что у наших отношений не может быть будущего. И продолжать нет смысла, если только…

Преодолев дистанцию между ними за несколько шагов, Мэтт крепко прижал Клэр к себе и поцеловал.

Протесты Клэр исчезли почти мгновенно, и скоро она сама обвила его шею руками. Он мог бы раздеть ее и заняться с ней любовью прямо на кухне. Однако, несмотря на всю силу своего желания, Мэтт заставил себя отстраниться от Клэр. Когда она распахнула ресницы и удивленно посмотрела на него, он спокойно встретил ее взгляд:

— Думаю, это хорошая причина, чтобы нам продолжить встречаться.

Клэр опустила голову и убрала его руку со своего бедра:

— Все очень сложно. У нас ничего не получится. Между нами слишком много преград.

— Я могу раздеть тебя за три секунды.

— Не делай вид, что не понимаешь, о чем я говорю, — пожурила она его и как бы злясь, и как бы радуясь, что он снова хочет затащить ее в постель.

— О чем ты? — медленно проговорил он. — Видишь ли, я не знаю ни одной причины, почему бы мне не унести тебя обратно в постель и не оставить там.

— Ну, для начала — мы живем в разных городах.

— У Китти и Форда дома в Пало-Альто и Нью-Йорке, и это их не остановило. А до Пало-Верде отсюда лететь двадцать пять минут.

— Ладно, но еще есть твоя семья.

Мэтт стиснул зубы:

— А при чем здесь моя семья?

— Для начала замечу, что они ненавидят меня и считают, что я никто.

— По правде говоря, я от них тоже не в восторге.

— Потом — моя семья.

— Что? — Мэтт развел руками. — Ты хочешь сказать, что я не нравлюсь твоей сестре?

— Не будь идиотом. Я не это имела в виду, — ответила Клэр, отходя от него на спасительную дистанцию.

— Послушай. — Он оперся о стол между ними, нахмурившись, поскольку его начинали раздражать ее намеки на какие-то непреодолимые преграды между ними. — Конечно, у нас есть с тобой недоговоренности и некоторые проблемы, но ты зачем-то их сильно раздуваешь. Уверен, мы сможем найти решение. Мне думается, что ты просто опять хочешь убежать.

14

Вы читаете книгу


Маккей Эмили - Я не игрушка Я не игрушка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело